城乡
chéngxiāng
город и деревня
城乡差别 различия между городом и деревней
城乡结合 смычка города и деревни
城乡资本主义 капиталистическая экономика города и деревни
между городом и деревней; город и деревня; городской и деревенский
chéngxiāng
[urban and rural; town and country] 城镇和乡村
城乡结合部
chéng xiāng
城市和乡下。
如:「政府为了有效减少城乡差距,最近几年投入大笔经费在地方建设。」
chéng xiāng
city and countrysidechéng xiāng
town and country; city and countryside; urban and rural:
城乡并重 laying equal stress on the cities and the countryside
这个城市是城乡的巧妙结合。 The city is a happy blending of town and country.
chéng-xiāng
town and countryчастотность: #3609
в русских словах:
смычка
смычка города с деревней - 城乡联合
примеры:
城乡的物资交流
обмен материальных ресурсов между городом и деревней
城乡互助
взаимопомощь города и деревни
消灭城乡差别
уничтожить разницу между городом и деревней
城乡差别
различия между городом и деревней
城乡结合
смычка города и деревни
城乡资本主义
капиталистическая экономика города и деревни
城乡联合
смычка города с деревней
城乡扶贫社会经济措施委员会
Комитет по социально-экономическим мерам борьбы с нищетой в сельских и городских районах
城乡无家可归者问题国际年
Международный год, посвященный проблемам бездомных в городских и сельских районах
城乡联动
связующий город и деревню
城乡商品交流
the interflow of commodities between the urban and rural areas
城乡并重
laying equal stress on the cities and the countryside
这个城市是城乡的巧妙结合。
The city is a happy blending of town and country.
城乡劳动者个体经济
individual economy of urban and rural working people
城乡物资交流
flow of goods and materials between city and country
开拓城乡市场
exploit the urban and rural markets
开展城乡交流
develop rural-urban trade; promote rural-urban trade
缩小城乡差别
lessen the difference between the city and countryside; reduce the distinction between town and country; narrow down the difference between town and countryside
这条河流是城乡的分野。
This river is the dividing line between the urban and rural areas.
城乡居民收入差距继续缩小
разница в доходах между жителями города и деревни продолжает уменьшаться
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国城乡建设部
Министерство городского и сельского строительства РСФСР, Мингорсельстрой РСФСР
城乡兼顾
не упускать из виду ни город, ни деревню
城乡支前联合会(第一次世界大战时期成立的)
Земгор, объединенный комитет Земского и Городского союзов для помощи фронту во время Первой Мировой войны
国立西北城乡建设设计院(列宁格勒)
Севзапвод Северо-западное управление внутренних водных путей сообщения
[直义] 以巨大的步伐(前进).
[释义] 飞速地(前进,发展,提高).
[参考译文] 一日千里; 突飞猛进.
[例句] Вы сами видите, что и городское и сельское население, культурный рост которого идёт гигантскими шагами, предъявляет большие культурные запросы. 你们自己也看凶, 城乡居民的文化水平在飞速提高, 他们正提出更高的文化要求.
[释义] 飞速地(前进,发展,提高).
[参考译文] 一日千里; 突飞猛进.
[例句] Вы сами видите, что и городское и сельское население, культурный рост которого идёт гигантскими шагами, предъявляет большие культурные запросы. 你们自己也看凶, 城乡居民的文化水平在飞速提高, 他们正提出更高的文化要求.
гигантскими семимильными шагами
这就是所谓"城乡壁垒"
Это и есть так называемый "барьер между городом и деревней"
其实这种壁垒不仅存在于城乡之间,也存在城镇之间。
Фактически, этот барьер существует не только между городом и деревней, но также и между городом и поселком
城乡发展一体化
интегрированное развитие города и села
6、把全部运输业集中在国家的手里。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
7、按照总的计划增加国家工厂和生产工具,开垦荒地和改良土壤。
8、实行普遍劳动义务制,成立产业军,特别是在农业方面。
9、把农业和工业结合起来,促使城乡对立逐步消灭。
10、对所有儿童实行公共的和免费的教育。取消现在这种形式的儿童的工厂劳动。把教育同物质生产结合起来,等等。
6. Централизация всего транспорта в руках государства.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
7. Увеличение числа государственных фабрик, орудий производства, расчистка под пашню и улучшение земель по общему плану.
8. Одинаковая обязательность труда для всех, учреждение промышленных армий, в особенности для земледелия.
9. Соединение земледелия с промышленностью, содействие постепенному устранению различия между городом и деревней.
10. Общественное и бесплатное воспитание всех детей. Устранение фабричного труда детей в современной его форме. Соединение воспитания с материальным производством и т. д.
它们关于未来社会的积极的主张,例如消灭城乡对立,消灭家庭,消灭私人营利,消灭雇佣劳动,提倡社会和谐,把国家变成纯粹的生产管理机构,——所有这些主张都只是表明要消灭阶级对立,而这种阶级对立在当时刚刚开始发展,它们所知道的只是这种对立的早期的、不明显的、不确定的形式。因此,这些主张本身还带有纯粹空想的性质。
Их положительные выводы насчет будущего общества, например, уничтожение противоположности между городом и деревней, уничтожение семьи, частной наживы, наемного труда, провозглашение общественной гармонии, превращение государства в простое управление производством, – все эти положения выражают лишь необходимость устранения классовой противоположности, которая только что начинала развиваться и была известна им лишь в ее первичной бесформенной неопределенности. Поэтому и положения эти имеют еще совершенно утопический характер.
在各国崛起 得时候,许多都新近强调“和谐”,以便解决贫富之间和城乡之间不断拉大的差别。
По мере того, как страны стали выходить из кризиса, многие сделали новый акцент на «гармонию», пытаясь компенсировать растущую пропасть между богатыми и бедными, городским и сельским населением.
начинающиеся: