失窃
shīqiè
быть обокраденным; случиться краже
Жертва воровства
быть обокраденным
shī qiè
财物被人偷走。shīqiè
[have things stolen; be bulglarized; suffer loss by theft] 财物遭人偷盗
汽车失窃
shī qiè
被盗。
如:「宝物失窃」、「名画失窃」。
shī qiè
to lose by theft
to have one’s property stolen
shī qiè
have things stolen; suffer loss by theftbe stolen
shīqiè
suffer theftчастотность: #41747
в русских словах:
заявлять
заявлять в милицию о краже - 向民警报告失窃
синонимы:
同义: 失盗
примеры:
失窃的雾临酒桶
Украденный бочонок из Деревни Туманного Водопада
失窃的墨鳃仪式法杖
Украденный ритуальный посох Чернильной Жабры
失窃的注能红宝石网络地图
Украденная карта сети насыщенных рубинов
失窃的斯托颂物资
Украденные припасы из долины Штормов
失窃的盎迦酒桶
Украденная бочка с отваром унга
召唤失窃的雾临酒桶
Призвать украденный бочонок из Деревни Туманного Водопада
失窃的焰火大炮
Украденная пушка для запуска фейерверков
喂!新人!听没听到过有关失窃的一箱物资的消息?最好别给我撒谎。
Эй, салага! Ты что-нибудь знаешь об украденном ящике с припасами? И не ври мне!
找到这名小偷,夺回我失窃的财物!
Найди вора и верни мои вещи!
我不知道你以前对付过多少豺狼人,但他们是肮脏野蛮的畜牲,并且很危险。我要你去把他们杀掉,把失窃的金锭抢回来。
Не знаю, приходилось ли тебе раньше встречаться с гноллами, но эти зверюги коварны, жестоки и очень опасны. Я хочу, чтобы ты их <убил/убила> и <вернул/вернула> мне слитки.
我们一直跟踪刃怒督军和失窃的神器来到了戈尔隆德西部的盐场。
Мы выследили, куда скрылась Ярость Клинка с украденным артефактом – она в соляных полях на западе Горгронда.
去西边山上他们的营地里找到一些失窃的物资,把这些烟花放在物资旁边。但愿他们在看到爆炸以后,会认为我们的物资是性能不稳定的次品,从而停止偷窃的行为。
Иди на запад, найди в горах лагерь хозенов и разложи эти фейерверки рядом с украденными припасами. Вдруг хозены увидят взрывы и решат, что все припасы испортились. Возможно, тогда они перестанут их красть!
如果想挺过莫加波的袭击,我们必须尽快拿回失窃的补给品。
Чтобы пережить нападение Моджамбо, нам надо как можно скорее вернуть эти украденные припасы.
不要让你的狮鹫伙伴离开你的视线。我们收到了众多有关狮鹫在夜间失窃的报告。
Не выпускайте своих пернатых спутников из виду. Мы получаем многочисленные сообщения о кражах грифонов, совершаемых по ночам в этой местности.
虽然护魂者乌拉在狗头人的袭击中受了伤,但是他坚持深入洞穴去找回失窃的灵魂碎片。他让我在这看着剩余的补给等他回来,但是我只怕天有不测风云。
Хранитель душ Урия был ранен во время нападения кобольдов, но настоял на том, чтобы мы углубились дальше в пещеру и отыскали все похищенные темницы душ. Он велел мне оставаться здесь, сторожить оставшиеся припасы и дожидаться его возвращения, но я боюсь, с ним случилось что-то ужасное.
一切都很顺利,直到意外发生——雪山上的小偷盗走了阿贝多重要的东西!为了夺回失窃品,你与同伴立刻追了上去…
Всё шло отлично, пока у Альбедо не украли кое-что важное! Вы со спутниками немедля пускаетесь в погоню за ворами...
你们历经战斗,终于从愚人众的手中取回了失窃的天空之琴。不知道为什么,温迪对天空之琴表现得甚为怀念。
После ожесточённой битвы вам удалось вырвать Небесную лиру из рук Фатуи. По какой-то причине Венти очень трепетно относится к этому музыкальному инструменту...
失窃物资使其获得+3/+3。
+3/+3 от «Чужого добра».
知识一旦失窃,就再也追不回来。
Украденное знание нельзя украсть назад.
奥菲娅在招募狂鼠和重锤军士时,并没有告诉他们抢劫怀特迈恩赌场的真实目的:夺回她家族失窃的一件具有强大黑暗力量的传家宝,而当年盗走它的正是怀特迈恩本人。
Когда Орфея нанимала Крысавчика с сержантом Кувалдой, чтобы ограбить казино, то «забыла» упомянуть о своих истинных мотивах. На самом деле ее интересует загадочная семейная реликвия, украденная самой Вайтмейн.
有六起失窃案,名字都叫填字游戏2-2000。
Полдюжины дел о кражах под заголовком кроссворды 2-2000.
他靠了过来,不让当铺老板听到他的话语。“我们来这里可不是为了调查城市财产失窃案的。”
Ким наклоняется к тебе так, чтобы продавец его не слышал. «Мы здесь не для того, чтобы расследовать кражу муниципальной собственности».
找回失窃鸡禽的委托。
Заказ на спасение несчастной птицы.
寻找失窃的号角
Найти украденный рог.
将失窃的号角带给马提欧斯
Принести украденный рог Матиосу.
什么时候失窃的?
Когда произошла кража?
委托:失窃的剑
Объявление: украден меч
悬赏1000英镑寻找失窃的画。
A 1000 reward has been offered for the return of the stolen painting.
仓库中的失窃使利润损失了百分之二。
Pilferage in the warehouse reduces profitability by about two per cent.
我父亲患有妄想狂,常感到家里会失窃,所以总是把每扇门都锁上。
My father locks every door in the house as he is paranoid about being robbed.
~呜呜~。好吧,你要是有任何关于失窃的箱子的消息,记得来找我,好吗?
~Недовольно стонет~ Ладно, забудь. В общем, если что-то узнаешь о краденом ящике, расскажешь мне, ясно?
那么?听到过任何有关失窃物资的消息吗?我可去你个小饼干的吧,赶快交待!
Ну что? Знаешь что-нибудь об украденных припасах? Давай, коротышка, выкладывай.
那么?听到过任何有关失窃物资的消息吗?赶快交待,小滑头!
Ну что? Знаешь что-нибудь об украденных припасах? Давай, змеюка, выкладывай.
喂!你个小饼干!听没听到过有关失窃的一箱物资的消息?最好别给我撒谎。
Эй, коротышка! Ты что-нибудь знаешь об украденном ящике с припасами? И не ври мне!
提出一项假设:你来找回失窃的物资,而格里夫会释放阿迈罗。
Предложить сделку: вы находите пропавшие припасы, а Грифф освобождает Амиро.
喂!蛇脸!听没听到过有关失窃的一箱物资的消息?最好别给我撒谎。
Эй, змеиная морда! Ты что-нибудь знаешь об украденном ящике с припасами? И не ври мне!
我们把格里夫的失窃物品还给了他。
Мы вернули Гриффу его украденное добро.
问你呢!精灵!听没听到过有关失窃的一箱物资的消息?最好别给我撒谎。
Эй, эльф! Ты что-нибудь знаешь об украденном ящике с припасами? И не ври мне!
那么?听到过任何有关失窃物资的消息吗?快点说啊,小精灵!
Ну что? Знаешь что-нибудь об украденных припасах? Давай, эльф, выкладывай.
那么?听到过任何有关失窃物资的消息吗?赶快交待,新来的!
Ну что? Знаешь что-нибудь об украденных припасах? Давай, салага, выкладывай.
站住!由于最近的盗窃案,我必须搜查你的所有行李,以搜寻失窃的物品。
Стой! Ввиду недавних краж мне нужно осмотреть твои вещи на предмет украденных товаров.
你也在寻找失窃的箱子,问她有没有任何线索。
Сказать, что тоже ищете пропавший ящик, и спросить, что ей известно.
请记得,在游玩期间,若有东西遗失、失窃或遭到损害,核口可乐公司概不负责。
Напоминаем: корпорация "Ядер-Кола" не несет ответственности за утерянные, украденные или поврежденные предметы личного имущества.
我找到一个失窃合成人的位置,并给了它一个追踪发信器,现在得通知西可博士,可以回收那个合成人了。
Мне удалось найти похищенного синта и передать ему "маячок". Теперь нужно сообщить доктору Секорд, что синт готов к возвращению.
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要跟踪他,看他到底和这起失窃案有什么关联。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно проследить за ним и проверить, не причастен ли он к этим кражам.
合成人回收部门的西可博士请我找出失窃合成人的位置,并给它一个追踪发信器,我完成后,她派出了一名追猎者前去回收。
Доктор Секорд из отдела робоконтроля попросила меня разыскать похищенного синта и передать ему "маячок". Мне удалось это сделать. После этого она отправила за ним охотника.
说明一下补给品失窃案。
Расскажи мне о пропавших припасах.
我想问一些关于补给品失窃案的问题。
У меня есть вопросы о пропавших припасах.
你知道关于补给品失窃案的事吗?
Тебе что-нибудь известно о пропаже припасов?
我是。是来调查补给品失窃案的吧。
Да. А ты здесь по поводу пропавших припасов.
我在调查补给品失窃案。
Я веду расследование по поводу пропавших припасов.
喔,一定是为了补给品失窃案而来吧。
О, наверное, ты здесь по поводу пропавших припасов.
回报状况。物资失窃案调查结束了吗?
Докладывай. Что тебе удалось узнать о пропаже припасов?
我在调查补给品失窃案。看来人赃俱获。
Я расследую пропажу припасов. Похоже, мне удалось их найти.
回报状况,铁卫。物资失窃案调查结束了吗?
Докладывай, страж. Расследование пропажи припасов завершено?
我都在跟踪你,而你带我找到了失窃的物资。
Я слежу за тобой. Ты привел меня прямо к пропавшим припасам.
回报状况,骑士。物资失窃案调查结束了吗?
Докладывай, рыцарь. Расследование пропажи припасов завершено?
我认为没有失窃案这回事。报告内容有误。
Я считаю, кражи не было, капитан. Ошибка где-то в отчетности.
回报状况,圣骑士。物资失窃案调查结束了吗?
Докладывай, паладин. Расследование пропажи припасов завершено?
据说他的药物失窃了。应该说,一大堆药物失窃了。
У него куда-то пропала часть товара. Это очень крупная пропажа.
来这里一定是为了查补给品失窃案。我们都听说了。
Должно быть, ты расследуешь пропажу припасов. Мы все о ней слышали.
我知道您是来查补给品失窃案的,长官。风声……都传开了。
Я знаю, что вы ищите пропавшие припасы, мэм. Это... в общем это не секрет.
队长说可以找你了解补给品失窃的案情。
Капитан сказал, что ты введешь меня в курс дела по поводу пропавших припасов.
他想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Он хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
“马洛斯基先生”想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Мистер Маровски хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
你要来这招也行啊。他想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Ну, дело твое. Он хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
不太清楚。我只知道失窃的多半是粮食。呃……真空管?……很遗憾,不见就是不见了。
Почти ничего. Говорят, там в основном продукты были. И... электронные лампы?.. То есть нет, лампы просто потерялись.
学士的说法是有20箱物资失窃。全是粮食。有肉干、速食薯泥、起士通心面等。
Если верить скрипторам, у нас недостача больше двадцати ящиков. Только продукты. Сушеное мясо, пюре быстрого приготовления, макароны с сыром...
没有失窃案(说谎)
Кражи не было [солгать]
начинающиеся:
失窃之血
失窃保险
失窃和遗失旅行证件
失窃徽记项链
失窃报告书
失窃旅行证件
失窃案
失窃物
失窃物品
失窃物资
失窃的信函
失窃的冬幕节礼物
失窃的力量
失窃的力量护符
失窃的卡拉克西徽记
失窃的卫兵链甲靴
失窃的原油
失窃的双头怪束腰
失窃的噬渊徽章
失窃的地狱战马
失窃的坚韧项链
失窃的女武神
失窃的始祖龟圣物
失窃的宝箱
失窃的幸运符
失窃的影踪派徽记
失窃的御用贩卖机
失窃的德莱尼书典
失窃的战士
失窃的战士盾牌
失窃的战士长剑
失窃的手镯
失窃的拳机
失窃的斧子
失窃的晶塔核心
失窃的智慧护符
失窃的暗夜精灵遗骨
失窃的暗影紫玉
失窃的材料
失窃的桶
失窃的棘语者宝箱
失窃的武器
失窃的沙塔尔宝箱
失窃的法力水晶
失窃的法术
失窃的注能红宝石
失窃的泰坦机密
失窃的洛阿神灵
失窃的激情
失窃的熊猫人香料
失窃的狱卒护胫
失窃的珍珠戒指
失窃的矿石
失窃的碎屑手榴弹
失窃的礼物
失窃的神器
失窃的神器传说大典
失窃的空气
失窃的竹筏
失窃的箱子
失窃的精准项链
失窃的精确项链
失窃的紧急潜水头盔
失窃的纪念品
失窃的纳萨拉斯圣物
失窃的罐子
失窃的背包
失窃的脉冲线圈
失窃的至尊天神徽记
失窃的补给品
失窃的装备
失窃的记忆
失窃的货物
失窃的速度
失窃的金莲教徽记
失窃的铭文纸
失窃的零件
失窃的雷霆
失窃的靴子
失窃的香里拉烈酒
失窃的香里拉酒桶
失窃的魔网水晶
失窃的鱼
失窃石精
失窃票据
失窃货物
失窃酒桶
失窃雷霆项圈
失窃魔精图腾