守墓
такого слова нет
守 | 墓 | ||
1) охранять; защищать; оборонять
2) присматривать; смотреть за кем-либо
3) соблюдать, блюсти
4) около; рядом
|
могила; захоронение; гробница; мавзолей
|
в примерах:
他是守墓人,也是钥匙的掌管者。
Это хранитель склепа, хранитель ключей.
你是来嘲笑守墓人的吗?
Хочешь посмеяться над той, что ухаживает за могилами?
在乌鸦王击败守墓者之后,鬼龙阿莱克丝塔萨也率领着她手下的幽魂归顺到了他的麾下。就连亡灵的化身也变成了乌鸦王大军的一员将领,君冠城还有什么希望可言?
После победы Повелителя воронов над Могильщиком призрачный дракон Алекстраза со своими фантомами присоединилась к его несокрушимой армии. Теперь, когда Королевской гряде противостоит сам аспект Посмертия, этот мир может спасти только чудо.
我们离开了死神海岸,没有解决守墓人法维玛的问题。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, так и не решив всех дел со сторожем Фаримой.
守墓人法维玛请求我们杀了莱克尔,以还他的仆人们自由。
Кладбищенский сторож Фарима попросила нас убить Райкера, чтобы освободить его слуг.
该指南内容殷实、活泼,建议参观一些阿克斯城的地标,包括那座著名的大教堂——特别是在卢锡安的纪念日这一天,那是整个城市最为繁忙的假期。该指南还提出一个警告声明,不要试图挑战一场名为“鲜血之路”的试炼,也不要询问卢锡安的守墓人阿户有关试炼的历史。
В этом толстом и весьма энергичном путеводителе перечисляются достопримечательности Аркса, в том числе знаменитый кафедральный собор. Его особенно рекомендуют посетить в главный городской праздник – Люцианов день. Кроме того, путеводитель предупреждает не пытаться пройти испытание Пути Крови, а если вы хотите узнать историю этого испытания, спросить Арху, хранителя гробницы Люциана.
守墓人法维玛已死。
Кладбищенский сторож Фарима мертва.
我们把莱克尔的死讯告诉了守墓人法维玛。她听到消息后如释重负,面露喜色。
Мы сообщили кладбищенскому сторожу Фариме о смерти Райкера, и эта новость принесла ей радость и облегчение.