小卒
xiǎozú
1) рядовой солдат
2) шахм. пешка
3) слуга, человек на побегушках
xiǎozú
小兵,多用于比喻:马前小卒│无名小卒。xiǎozú
[pawn] 国际象棋16个棋子中价值最小的棋子
xiǎo zú
1) 小兵。
三国演义.第十四回:「某向与徐晃有一面之交,今晚扮作小卒,偷入其营,以言说之,管教他倾心来降。」
2) 戏称隶属于人下的人。
如:「我只是他手下的小卒,怎敢担当如此重任?」
xiǎo zú
foot soldier
minor figure
a nobody
(chess) pawn
xiǎo zú
(小兵) private
(普通的人) ordinary man; nobody; a man of no importance:
无名小卒 a mere nobody
(国际象棋中的一个棋子) pawn
private; a mere pawn
xiǎozú(r)
1) chess pawn
2) foot soldier
3) private
4) an ordinary man; a nobody
1) 士兵。
2) 引申为起不了大作用的人。
3) 官家仆役自称。
4) 称攀附权势而为之效力的小人物。
частотность: #45662
в русских словах:
проигрывать
проиграть пешку - 输掉一个小卒
ходить
ходить пешкой - 走小卒
примеры:
走小卒
сделать ход пешкой
外交棋盘上的小卒
[мелкая] пешка в дипломатической игре
无名小卒[儿]
пешка; человек на побегушках
输掉一个小卒
проиграть пешку
他们不过是棋局中的小卒,被其他人所摆布。那些引发危机的人负有莫大的罪责。
Одни – лишь пешки в чужой игре, другие отдают приказы. Ответственность за эту смуту скорее ложится на тех, кто облечен властью.
你根本不知道你招惹的是谁。我只是个小卒而已……
Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься. Я лишь исполнитель...
就是那些了!我就是个无名小卒,真的。就不能让我走吗?
Вот и все! Я просто никто. Так что отпусти меня!
不用管我,我是个无名小卒。
Не надо обращать на меня внимания. Я тут никто.
就是这样了!我只是个无名小卒,真的。就不能让我走吗?
Вот и все! Я просто никто. Так что отпусти меня!
滚出去,你这无名小卒。
А ну вали отсюда, как там тебя...
像你一样,也就是无名小卒。
Кем-то таким, как ты. То есть, никем.
不过请记住,我不是你的小卒、随从或看门狗,所以别对我下命令。
Но помни: я не твой солдат, так что не нужно мне приказывать.
在权力斗争中我们只是一批小卒。
We are mere pawns in the struggle for power.
我又不是什么小卒,你这个蠢货,我不能自己冒险!因为希格巴这个恶棍,我们已经损失了三个净源导师了。除非他在牢房或者箱子里,否则我不会离开这儿的。
Я не какой-то там обычный солдафон, дубина, я не могу собой рисковать! Этот злодей, Хигба, уже троих загубил... и я с места не сдвинусь, пока он не окажется либо в камере, либо в гробу.
毫无疑问,我的当务之急是要找到罗斯特。他虽是无足轻重的小卒,却能在最后吃掉国王。
Конечно, самое главное для меня – отыскать Руста. Он – та пешка, что в конце концов станет роковой для короля.
你是谁?无名小卒。哈。
Ты кто? Да никто. Ха.
嗤!洛哈的小卒们可不是净源导师的对手...接招!
Ну-ну! Бродяги Лохара не ровня нам, магистрам. Получай!
是芳邻镇的新人。你好啊,小卒子。欢迎来享受我们的游戏和乐子。
В Добрососедство заглянул новый игрок... Здравствуй, маленькая пешка. Добро пожаловать в наш мир развлечений.
“阿蒙神,众神之主。他是如此的重要,其他神在他面前简直就是普通小卒。”
«Значение Амона, повелителя богов, возросло настолько, что все остальные божества представляются лишь его воплощениями».