引蛇出洞
yǐn shé chū dòng
выманить змею из норы
Приманка для предателя
yǐn shé chū dòng
比喻运用计谋诱使坏人进行活动,使之暴露。yǐnshéchūdòng
[draw snake out of its hole] 比喻引诱坏人进行活动, 使之暴露
yǐn shé chū dòng
lit. to pull a snake from its hole
to expose a malefactor (idiom)
yǐn shé chū dòng
draw a snake out of its holeyǐnshéchūdòng
bait; enticeчастотность: #62081
пословный:
引 | 蛇 | 出洞 | |
1) тянуть; вытягивать; прям., перен. втягивать
2) вести; направлять
3) вызывать; возбуждать
4) цитировать; приводить (напр., чьи-либо слова)
|
I, shé
1) змея; змеиный; змеевидный
2) 象征国君、君子等。
3) Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 巳, обозначающему год Змеи, 6-й год двенадцатиричного цикла) 4) астр. Змея (созвездие из 22 звёзд)
5) диал. 水母
6) гора Шэшань
7) Шэ (фамилия)
II, yí
1) см. 委蛇
2) извиваться; двигаться зигзагом
3) вм. 貤 (增加)
4) вм. 訑
III, chí
弛;改易。
|