最新情报
_
up-to-date information
примеры:
军情七处有关黑石深渊的最新情报令人很不安,<name>。看来暮光之锤在和黑铁工程师阿格曼奇合作制造由元素驱动的战争傀儡。如果这些傀儡被用来对付我们,那么它们就将是一件极其可怕的武器。
Последний отчет ШРУ о событиях, развивающихся в глубинах Черной горы, выглядит пугающе, <имя>. Похоже, что с кланом Сумеречного Молота сотрудничает инженер Черной горы, Аргелмах, который делает для них големов, управляемых элементалями. Эти големы могут нанести нам сокрушительный удар, если Сумеречный Молот использует их против нас.
根据最新情报,他正藏身于暮色森林乌鸦岭的村庄里。他身上肯定有能够帮你展开搜寻的重要线索。
По последним данным, сейчас он находится где-то в районе Вороньего холма в Сумеречном лесу. Уитли наверняка обладает информацией, которая поможет тебе в поисках.
“是的,很感谢你为自己失枪提供的∗最新情报∗,哈里。我的人确实”——他比了个手势引号——“∗已经考虑过你当掉它这一点了∗。”
Да, спасибо за ∗актуальные сведения∗ о своем пропавшем пистолете, Гарри. Мои люди, — он изображает кавычки в воздухе, — ∗учли, что вы его заложили∗.
有关最新情况的报告
an up-to-date report
联保部队最新情况公报
UNPROFOR Situation Update
西岸和加沙最新情况简报
West Bank and Gaza Update
如果你有兴趣的话,我很乐意为你重新研读最新的情报,找出它的所在。
Если желаешь, я буду рад поделиться тем, что нам известно о его местонахождении.
新情报:齐勒
Новости: Зеллер
新情报:怀尔
Новости: Уайр
新情报:杰瑞德
Новости: Джаред
新情报:高塔汤姆
Новости: Том-Башня
船舶安排、各商铺盈亏情况、仓库存储、道路治安、外交情报…林林总总,全部是细致的最新报告。
Договоры на поставки, бухгалтерские счета, инвентаризация складских помещений, отчёты дорожных патрулей, международные соглашения... Подробная и актуальная информация на любую тематику.
抱歉。我没有获得新情报。
Мне очень жаль. Мне не удалось узнать ничего нового.
我有菲丽芭·艾哈特的新情报。
У меня новые сведения о Филиппе Эйльхарт.
关于北方的合成人,我这里有新情报。
У меня есть дополнительная информация о синтах на севере.
给他们每人一份报告,然后把他们的最新报告拿回来。
Передай каждому указания и забери у них новые донесения.
牺牲一个狩魔猎人会简单得多...我会在获得新情报之后回来。
Понятно. Значительно проще пожертвовать одним ведьмаком. Я вернусь, когда добуду улики.
你有没有听到谋杀案审判的最新情况?
Have you heard of the latest development in the murder trial?
我想收集情报最好的方法,就是从里面着手。
Собирать разведданные лучше всего изнутри.
我会试着追踪你们的去处,回报最新状况。别被干掉啊!
Я постараюсь отслеживать ваше местоположение и по возможности буду держать связь. Не подставляйтесь под пули!
他们似乎在寻找某种钥匙。知道了这条新情报之后,我觉得他们找错了地方。
Похоже, они ищут какой-то ключ. Исходя из добытой нами информации, ищут они явно не там.
或许应该立即让你了解某些方面的最新情况。
Наверное, сейчас самое время ввести тебя в курс дела.
如果此事属实,联邦会有很大的转变。我们会既如以往提供最新报导。
Если сообщения верны, то это событие значительно изменит жизнь Содружества. И мы, как обычно, будем держать вас в курсе дела.
我和马迪亚斯正在讨论该怎么处理他手下军情七处的特工所传来的新情报。
Мы с Матиасом как раз обсуждали, как распорядиться разведданными, полученными от агентов ШРУ.
我要质询她。我找到了一些新情报,要听她的解释。看来她原本似乎打算暗杀你们的女爵。
Я должен ее допросить. Всплыли новые факты, которые надо уточнить. Похоже, она собиралась совершить переворот.
我们必须抓紧最新的情报,占据先机!快到塔拉多北部刃怒的指挥部外面与我们会合。单凭我们的力量,无法对抗古尔丹和整支钢铁部落大军,可我们也许恰好掌握了用来对付他们的东西……
Мы должны что-то предпринять прямо сейчас, пока имеющаяся у нас информация еще свежая! Не теряй времени. Встретимся у Командования Ярости Клинка, что в северной части Таладора. Самостоятельно справиться с Гулданом и всей Железной Ордой мы не сможем, но, возможно, у нас получится узнать что-нибудь, что потом можно будет использовать против них...
嘿、嗨,嗯……这边有最新新闻。现在发生的事情,对啊,联邦里的。
Привет. М-м, ну, значит, тут... э-э... новая информация. Насчет событий... ну, вы понимаете, в Содружестве.
接着这则有关钢铁兄弟会的最新报导有些严重,但我们在证实消息上还有困难……
Вот очень важная новость относительно Братства Стали. Хотя подтвердить ее пока не удается.
嗯,真失望啊。你的测试反应炉最新报告前景相当令人看好,你的大学也始终相当支持……
Я разочарован. Последние результаты тестов реактора оказались такими многообещающими. А ведь в прошлом ваш университет был более чем готов сотрудничать...
如果奥地利觉得值得的话,会把她的注意力转移到别处的。你看过科林的最新报告吗?
Австрия обратит свое внимание на что-нибудь другое, если вы ей поможете в этом. Кстати, слышали последние новости? О битве при Колине?
пословный:
最新 | 情报 | ||
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|