最新
zuìxīn
самый новый, самый последний, самый недавний, новейший, свежий
zuì xīn
latest
newest
zuì xīn
up-to-datezuìxīn
the newest; the latestчастотность: #2929
в самых частых:
в русских словах:
модель
последние модели - 最新式样
образец
винтовка новейшего образца - 最新式的步枪
последнее слово техники
技术的最新成就
последний
2) (самый новый) 最新[的] zuìxīn[de]
последние новости - 最新的消息; (по радио) 最后新闻
одет по последней моде - 按最新的样式穿衣服; 穿最时髦的衣服; 穿得最时髦
строить по последнему слову техники - 按照技术上最新的成就建筑
совремённые нормы
最新标准
сообщать
сообщать последние известия - 报道最新消息
суперновость
复 -и, -ей, -ям〔阴〕最新新闻.
синонимы:
примеры:
最新式的设备
новейшее оборудование
衡以最新标准
оценивать на основе новейших критериев
最新调查表明
последнее исследование показало, что...
最新式样
последние модели
最新样子的皮鞋
модельная обувь
最新的时髦样式
новейшая мода
最新的消息; (по радио) 最后新闻
последние новости
按最新的样式穿衣服; 穿最时髦的衣服; 穿得最时髦
одет по последней моде
按照技术上最新的成就建筑
строить по последнему слову техники
报道最新消息
сообщать последние известия
最新农业研究信息系统
Информационная система по текущим исследованиям в области сельского хозяйства
负责更新《一套原则》以反映国际法和国际惯例的最新发展包括反映国际判例法和国家惯例最新发展的独立专家
Независимый эксперт по обновлению Свода принципов в целях отражения последних изменений в международном праве и практике, включая международную судебную практику и практику государств
国际渔业法律与政策最新消息
International Fisheries Law and Policy Updater
最新工艺水平的
state-of-the-art [adj]
联保部队最新情况公报
UNPROFOR Situation Update
西岸和加沙最新情况简报
West Bank and Gaza Update
最新产品
новейшая продукция
最新地图
up-to-the-minute map
最新发明
новейшее изобретение
跟上科学上的最新发展
keep up with the latest development in science
他在文学上的最新建树
his latest literary achievement
最新款式
новейший стиль, последняя мода, новая мода
充分利用最新科学技术成就
make full use of the latest achievements in science and technology
服装的最新时尚
последний модный тренд в одежде
最新(式)的
up to the minute
最新版已销售一空。
The last edition has been exhausted.
这家商店出售最新式的帽子。
This store sells the latest styles in hats.
最新样式的外衣
верхняя одежда в последнем стиле
公司向顾客们展示了他们的最新产品。
That company displayed its latest products to customers.
最新产品和一流技术与服务。
новейшая продукция, передовые технологии и первоклассные услуги
公司将派员前往美国研修最新技术
компания отправит сотрудников в Америку для обучения новейшим технологиям
最新的电话号码本
up-to-date directory
据悉,最新款三星手机即将上市。
Было заявлено, что самая новая модель телефона "Самсунг" в скором времени появится в продаже.
研究团队绘制出人类胚胎的最新交互式图集
Научно-исследовательский коллектив создал новейший интерактивный атлас человеческих эмбрионов
我要看最新的报纸
Мне надо свежую газету
最新式(的)有人驾驶战略轰炸机
новейший пилотируемый стратегический бомбардировщик
从最新资料(数据)来看
в аспекте новых данных
最新雷达手表
новейшие наручные часы марки Rado
这台冰箱是我们刚刚推出的产品,采用最新的自动除菌技术,保证食品的新鲜安全。
Этот холодильник является только-только выпущенным нами продуктом, применяющим новейшую автоматическую технологию дезинфекции, гарантирующую сохранность и свежесть продуктов.
把最新一期杂志拿来
принести свежий номер журнала
新生代是地质历史上最新的一个代,显生宙的第三个代。这一时期形成的地层称新生界。
Кайнозойская эра - самая молодая в геологической истории, это третья эра в фанерозойском эоне. Пласты, сформировавшиеся в это время, называют кайнозойской эратемой.
新闻; 最新消息
последние известия; новость
最新潮流:头戴式机枪!
Последний писк моды: головные ружья!
我要这里东边的亡灵卫兵驿站立刻给我提交一份最新的报告。
Мне нужен свежий отчет с восточной базы наших стражей смерти.
给我带些夜行蜘蛛的毒液回来,让我完成这个实验。我想知道毒液中的感染性元素是否能和我最新研制出来的病原体共存。据说这种蜘蛛一般在提瑞斯法林地的东部出没。
Принесите мне немного яда злобных ночных кругопрядов, чтобы я мог закончить эксперимент. Хочу посмотреть, как среагирует ядовитый элемент с моим новым составом. Говорят, что этих пауков можно найти в Восточных Тирисфальских лесах.
瞧,纳菲瑞提湖那边的地精风险投资公司的伐木机上都装备了最新型号的燃料调节器。我觉得,普兹克要是能拿到调节器的详细设计图,一定可以善加利用它。糟糕的是,那边的工头比我预计的要精明得多,要取得设计图似乎并不容易。
Видишь ли, крошшеры Торговой Компании возле озера Назферити (в Северной Тернистой долине) оборудовали новой моделью топливного регулятора. Я подумал, что Поззик мог бы воспользоваться им, узнай мы, как он устроен. К сожалению, Коззл, тамошний штейгер, оказался несколько умнее, чем я полагал.
部落对你战胜科卡尔部族的功绩感到非常高兴,但是科卡尔部族却为此发了狂。有报告称科卡尔部族的一支从凄凉之地来到了贫瘠之地,准备进行报复。到目前为止,我得到的最新消息是:他们已经在从西面往这里进发了!
Орда благодарит тебя за неустанную борьбу с кланом Колкар, но сами кентавры в ярости. Я получил сообщение, что отряд клана Колкар оставил свой дом в Пустошах и прибыл в Степи, движимый местью. Более того, они прямо сейчас подбираются к нам с запада!
我希望我兄弟维拉特能够品尝一下我最新酿制的微光酒。他是一个在南面的警戒塔里执勤的巡山人,就是靠近洛克莫丹边界的那两座哨塔里的一座。
Хотелось бы мне, чтобы мой братец Велларт попробовал свежего "Мерцающего портера". Он горный пехотинец, их расквартировали в южной сторожевой башне, одной из двух на границе с озером Лок Модан.
摩根可能以为他的家人都死了,不过实际上他的女儿莎拉·拉迪莫尔还活着,她现在也是个守夜人。她一直在因为她父亲死了以后所发生的……那些事情而苦恼。我想,你可以把关于她父亲的最新消息带给她。
Морган думал, что у него погибла вся семья, но его дочь, Сара Ладимор, жива и служит в Ночном дозоре. Ее всегда беспокоили... обстоятельства... связанные с гибелью ее отца. Быть может, ты сообщишь ей о случившемся.
嘿!看看我这划时代的最新发明:传声盒!通过它,你可以和很远的人进行交谈!
Слушай! Помоги мне с моим последним изобретением, Жужжалкой. С ее помощью можно общаться на расстоянии!
我很想测试一下弗伦·长须的最新发现,希望能将它用于我正在研究的新式铠甲上,我认为弗伦的技术一定能产生最好的结果。
Мой коллега, Фьюрен Долгобород, совершил многообещающее открытие. Я хотел бы испытать его на новых доспехах, мне кажется, результат превзойдет все ожидания.
在荒芜之地,我停下了所有手头的事情来专注于我的最新项目:元素禁锢镣铐。
Здесь, в Бесплодных землях, мне пришлось приостановить работу над моим последним изобретением – оковами Стихий.
这些镣铐一旦完成,就可以让法师们在更广的范围内召集更加强大的元素生物。首先,我需要些小石头碎块,来检验我最新的攻击性咒语和小发明。
Когда они будут закончены, то позволят вызывать еще более мощных элементалей и управлять ими.Чтобы продолжить работу, мне нужны маленькие осколки камня, чтобы опробовать на них некоторые новые заклинания и механизмы.
你好,很高兴再一次见到你,<name>!你在奥达曼的发现使探险者协会兴奋不已。协会一直都在努力揭开你所发现的那张白金圆盘的秘密。你来的正是时候,我可以和你分享一下我们的最新进展!
И снова примите мои поздравления, <имя>! Ваша ульдаманская находка привела всю Лигу исследователей в такое возбуждение! Лига пыталась разгадать тайны найденных вами миниатюрных платиновых дисков. Ваше неожиданное прибытие сюда, в Зал, дает мне возможность сказать вам, что мы, похоже, наткнулись на нечто великое!
根据我们最新的消息,辛迪加在由部落占据的小镇塔伦米尔的北方设有好几座营地,到那儿去杀掉那里的辛迪加成员。
Лагеря Синдиката расположены на Возвышенности Соферы и на Кинжале Коррана, на севере и на западе от захваченной Ордой Мельницы Таррен. Убей всех союзников Синдиката, которых встретишь в этих лагерях.
给他们每人一份报告,然后把他们的最新报告拿回来。
Передай каждому указания и забери у них новые донесения.
啊,你需要我最新的研究产品……超维度幽灵显形器!不过遗憾的是,我已经消耗光了所有的人力和资金,没法继续研究了。
А, тебе нужен мой последний проект... спектральный сканер иных измерений! К сожалению, мне не хватает средств и сотрудников.
日记的后半部分被撕掉了,无法看到最新的笔记内容。或许是有些人认为这上面所记载的内容过于机密,因此想要毁灭它。或许把失去的那几页找回来,你就能得到更多的线索。
Вторая половина книги, содержащая самые последние записи, была грубо вырвана. Похоже, кто-то счел этот дневник достаточно важным, и попытался уничтожить. Вы надеетесь, что недостающие страницы все еще можно отыскать на поле боя.
当燃烧军团入侵艾泽拉斯世界时,他们在外域这里也没闲着。多年来,我们都在追踪着他们的活动。但是,<class>,这次他们最新的行动却是我们以前完全没有见过的。
Пока шло вторжение в Азерот, Легион не ослаблял позиций и здесь, в Запределье. Мы наблюдаем за его активностью уже много лет, но в последнее время, <класс>, творится что-то совсем невообразимое.
你试过酸果蔓酱吗?它是用最新鲜浓烈的南国之怒酸果蔓制作的。如果你想要亲手制作一些酸果蔓酱,那么你可以从感恩节商人的手中购买一些原料。
Ты уже <пробовал/пробовала> клюквенный соус? Он делается из свежайшей клюквы с берегов реки Строптивой. Если хочешь его приготовить – купи все необходимое у торговца Пиршества странников.
不如顺便把我最新的研究成果带去交给火箭主管弗斯拉格?我敢肯定他有一堆事要丢给你做,他就在X-52太空船那儿,很好找的!
Заодно почему бы тебе не передать мои последние исследовательские записи ведущему ракетостроителю Фьюзеляжу? Я уверен, что у него для тебя найдется масса дел, с этим его ракетным кораблем Х-52 и всем прочим.
我要你把这颗宝石直接交给莱恩·狼行者。根据我所知的最新消息,她还在东南边的阿斯特兰纳。
Пожалуйста, передай этот самоцвет из рук в руки Раэне Волкопас. По моим сведениям, она все еще находится в Астранааре на юго-востоке.
我们和占星者分享了最新的发现;作为回报,他们将剩下几座法力熔炉的情况告诉了我们。
Мы поделились нашими открытиями с Провидцами, и в ответ они предоставили нам сведения по оставшимся манагорнам.
我已经派了奥尔巴兹、萨萨里安和库尔迪拉深入敌后去寻找信使。他们已经在位于新阿瓦隆南部尽头的血色旅店开始了一系列行动。旅店的位置在两座果园背后,就在赤色烈焰礼拜堂旁边。你要做的就是去旅店向奥尔巴兹·血毒报到。他会向你通报最新的进展。
Я отправил Орбаза, Тассариана и Кольтиру на поиски курьера. Они разбили лагерь за линией фронта, в Таверне Алого ордена, расположенной на юге Нового Авалона. Эта таверна хорошо скрыта от посторонних глаз между двумя садами неподалеку от Часовни Багрового Пламени. Найди ее и доложи о своем прибытии Орбазу Кровопорчу. Пусть он введет тебя в курс дела.
铁环在东南边有个挖掘场,一直以来他的工程都需要协会提供大量的炸药。胡达尔、米兰和赛恩刚刚带着最新的一车货出发,可能用得着帮手。
Сталекрут ведет раскопки на юго-востоке и ему требуется изрядное количество взрывчатки, которую присылает Лига. Хальдар, Миран и Сайан уже отправились с последней партией груза, но, возможно, им не помещает помощь.
玛里苟斯和他的手下日益强大,而我们最新派遣的突击队也被俘虏,关押在了魔环之中。
Малигос и его прислужники продолжают набирать силу! К тому же, последний посланный нами диверсионный отряд был схвачен и помещен в окулус.
假如主动式负载平衡器是他造的,那他也许会有说明书。我听到的最新消息是,他在东北边石矿洞外面有所活动。从他那里拿到说明书,他的追随者身上则有正文的书页。
Если он сконструировал самофланж, то, наверное, у него есть и руководство по эксплуатации. Последнее, что я о нем слышал – что он работает в Каменном карьере, на северо-востоке. Возьми у него руководство и собери разрозненные страницы у его последователей.
只要一点点独创性,一个简单的南瓜就能变成黑暗女王的使者。这个南瓜,掺上了我最新的配方,将成为一个优秀的解决方案。
Немного смекалки, и простая тыква превратится в шпиона Темной Госпожи. С помощью моей последней формулы эта тыква станет лакомым блюдом.
我做的第一件事就是升级他们的防御武装,把我最新款的狙击枪配给他们。问题是,他们不用枪。为你自己好,给他们搭把手,行吗?他们就在南边。
Первое, что я хотел сделать, – это укомплектовать их системы воздушной защиты несколькими моими снайперскими ружьями. Только они, видишь ли, не умеют пользоваться ружьями! Так что сделай себе одолжение и помоги им, ладно? Они где-то к югу отсюда.
锦鱼人是熊猫人的长期盟友,我们欢迎他们当中的任何一员来到我们的禅院。胡苏安是锦鱼人的萨满长者,也是我们最新加入的徒弟。
Цзинь-юй – давние союзники пандаренов, и поэтому мы с радостью принимаем их в монастыре. Недавно нашим учеником стал Хушунь, один из их старейших шаманов.
这些南瓜是有用场的,<class>。它们将用来装我最新发明的瘟疫,一种特别痛苦致命的药剂。不过,这瘟疫还缺一些稀有的材料。
У этих тыкв великое будущее, <класс>. Они будут разносчиками моего новейшего штамма чумы, заражение которым повлечет за собой длительную и тяжелую болезнь. Однако для этого мне понадобится несколько редких компонентов.
任何居住在水光庄园的人都不知怎么变得疯狂起来,它最新的主人“沼泽之眼”加尔已经表现出了一定的迹象。
А те, кто селится в сторожке "Болотный огонек", просто съезжают с катушек, да еще как! Все как один. Последний хозяин, некто Ярл по прозвищу "Болотный глаз", уже проявляет все признаки безумия.
最糟糕的是,我最新仪器的设计图丢失了。我很清楚,一定是那个公司的小偷偷走了它们!赶快去淤泥沼泽,撂倒几个风险投资公司的雇员。他们一定藏着我们的设计图!
И что было еще хуже – пропали чертежи моей новейшей машины. Я уверен, что эти жулики украли их! Отправляйся на Нефтяное болото и разберись с сотрудниками Торговой компании. Я знаю, что чертежи у них!
这畜生的内脏将会具有非常高的研究价值,届时我们可以从它身上找出一个可以对付这一最新威胁的最佳办法。赶紧去把它的分泌腺给我带来吧!
Нам хотелось бы изучить внутренности этой твари, чтобы понять, как лучше бороться с этой новой угрозой. Добудь ядовитые железы жалохвоста и принеси их мне!
新鲜的螃蟹腿一直是国王最喜欢的美食之一。这几周来,我们都是从运河里抓螃蟹的。你能不能帮我个忙,去抓些螃蟹给我?记得要抓活的,死螃蟹味道不好,而国王要品尝的是我们能抓到的最新鲜的螃蟹!
Свежие крабьи клешни всегда были одним из любимых блюд короля. В последнее время в городских каналах отлично ловятся крабы. Сделай одолжение, налови немножко. Только смотри, бери живых: мертвые мне ни к чему, король требует только самый свежий улов.
嗨,要不要尝尝我最新烹制的双帆龙热狗?不要吗?迅猛龙烩饭呢?翼手龙玉米卷呢?
Эй, не хочешь новых деметроделек? Нет? А ящерризотто? Терротортилью?
我听到的最新消息是,只有从缺口处进去,到另一边把它稳定下来,才是我们唯一的希望。
По последним данным наша единственная надежда в том, чтобы пройти через разлом и попытаться стабилизировать его с другой стороны.
把它塞进耳朵里。我会给你最新的指示。
Помести передатчик в ухо. Я буду выходить на связь, чтобы ознакомить тебя с особыми инструкциями.
我收到的最新消息和侦察报告说一群背叛者占据了旅店西南方的一座废弃哨塔。
По последним донесениям разведчиков, группа дезертиров обосновалась в Разрушенной башне к юго-востоку от таверны.
<在最新日志的前一张破损书页上写着:>
<Вы переворачиваете порванную страницу и читаете последнюю запись:>
皇冠公司希望将我们最新的节日主题产品小样提供给尽可能多的潜在客户。如果你能帮助我们推广我们的心血之作,也许你能得到一些非常精彩的皇冠公司产品!
Королевская компания хочет предложить образцы новых праздничных изделий как можно большему числу потенциальных клиентов. Помоги нам сеять любовь – а взамен получишь хорошую скидку на продукцию Королевской компании!
我得留下来研究地震波读数,同时我急需一份最新的灾后报告。你能乘坐自动航测飞机,帮我收集数据吗?航线已经设置好了。
Я сниму здесь сейсмологические показания, но еще мне нужны актуальные исследования разрушений. Не можешь ли ты собрать данные? Полеты я обеспечу.
我听到的最新消息是,火牙在荣誉谷的一间酒吧里醉成烂泥……
По слухам, Огнеклыка можно встретить в одном из питейных заведений на аллее Чести...
跟艾森娜林地的莱恩娜·夜空谈一谈。我听最新消息说她在那儿抵挡敌人的攻势。
Поговори с Лайной Ночное Небо возле рощи Эссины. Последнее, что я о ней слышала, – что она участвует в сражении.
格里斯沃德,拴在悬崖上的那个,是我最新入手的角斗士。我们在这里的南边发现他的时候,他正在窥探北方城堡的士兵。我让我的人把他逮住,现在他为我效力了。
Грисвольд – тот, что прикован к скале – мой самый свежий гладиатор. Мы нашли его прямо здесь, на юге. Болтался вместе с солдатами Северной стражи. Мои ребята похитили его, и теперь он работает на меня.
我听到的最新消息是,他们把巨魔从一个营地赶了出来,自己在那儿开了业。到西边的祖尔法拉克附近去找他。
Говорят, он выбросил троллей из их лагерей и основал там лавку. Больше я ничего о нем не слышал, но ты можешь найти его на западе, рядом с ЗулФарраком.
皇冠要向城里的每一位潜在的客户推销我们最新的节日主题的产品样品。如果你能帮我们,我们会送你一些珍贵的皇冠商品的!
Королевская компания хочет предложить образцы новых праздничных изделий как можно большему числу потенциальных клиентов. Помоги нам сеять любовь – а взамен получишь хорошую скидку на продукцию Королевской компании!
最新一期《科学与爆炸》刚从锈水港寄到,上面有篇关于热门新材料的文章。这材料的价格一飞冲天,我们正好就处于原产地!
В последнем номере "Науки и взрывов", полученном из гавани Трюмных вод, упоминается какой-то новый мегареагент. Цены на него растут не по дням, а по часам, так что надо поторопиться!
只要一股电流和一套VLD降落伞系统,呃,那是专门为你们这些门外汉准备的“最新改良”,这个宝贝儿就能瞬间把你送往前线。跳进来准备起飞吧!斯拉姆·摇轮会在降落点等你。
Немного электричества и парашют системы ОПР – для вас, непрофессионалов, перевожу: очень позднее раскрытие – и эта штучка доставит тебя на передовую вовремя. Просто запрыгивай и приготовься к полету! Слемп Шестерзуб будет ждать тебя в зоне приземления.
德灵顿和他的人不知道,就是我下令污染费尔斯通农场的。我们需要这片地区来进行实践操作。要想赢得安多哈尔的战争,那么我们就必须借助最新式、最牢靠的武器:
Деррингтон и его люди не знают, но это именно я приказала зачумить поле Джанис – оно необходимо нам для тренировок. Чтобы победить в войне за Андорал, мы должны воспользоваться нашим новейшим, самым универсальным оружием:
你最新的钢铁切割者已经威胁到了我们自己的士兵。
Твои новые железные крошшеры – угроза для наших солдат.
戈杜尼食人魔一直在给钢铁部落的军备附魔,而且看来他们还没把最新一批货物领走。
Гордунни зачаровывают оружие для Железной Орды – и, кажется, они еще не забрали последнюю поставку.
我已经为你准备好了一只双足飞龙,等你准备好了就可以随时出发,它会把你送到驮满最新物资的车队那里,<先生/女士>。
Ветрокрыл уже ждет тебя, ты сможешь догнать на нем последний караван с припасами, как только будешь <готов/готова> отправиться в путь.
那么你肯定会很乐意去向我的老板汇报,说我的最新发明效果完美!
И он будет рад услышать, что мое последнее творение продемонстрировало великолепные результаты!
我需要了解最新的情况,为什么会有一些兽人溜了过来。他就在北边的山脚下。
Мне нужно знать, что там происходит и почему нескольким оркам таки удалось проскочить. Ты найдешь его у подножия холма дальше на север.
达拉然的消息传得特别快,<name>。最新消息指出,在瓦尔莎拉的某处有一位珠宝大师。
Слухи по Даларану разлетаются быстро, <имя>. Говорят, где-то в Вальшаре живет опытный ювелир, мастер своего дела.
这是我在风暴之鳞上的最新发现。拿给孔达尔,你们好好研究研究吧。
Вот записи о моих наблюдениях за разными чешуйками. Отнеси их Кондалу. Почитаете вместе как-нибудь на досуге.
为了完成我的最新发明,我需要一件叫做活力符文石的特殊圣物。
Чтобы закончить работу над моим последним изобретением, мне понадобится одна особенная вещь – реликвия, известная как рунический камень жизненной силы.
最新的侦察报告指出,许多地区都需要我们支援,甚至有些人民自己都没有意识到危机。
Наши разведчики обнаружили еще несколько мест, где кто-то нуждается в нашей помощи, пусть даже не осознавая этого.
剑卫桑吉之前已经出发了。她能够帮你了解有关……那个村子事态的最新情况。
Мастер клинка Сонджи уже на пути туда. Она расскажет все, что тебе нужно знать об этой... ситуации.
如果你有兴趣的话,我很乐意为你重新研读最新的情报,找出它的所在。
Если желаешь, я буду рад поделиться тем, что нам известно о его местонахождении.
我们在南风驿站给最新一批货物装船的时候出了点小问题。一些需要交给码头管理员的文件被落下了。
У нас вышла накладка: когда мы отправляли последний груз на причал Южного Ветра, то забыли приложить кое-какие бумаги для начальника дока.
凯尔希说这些炸弹是侏儒科技的最新产品。我们安好这些炸弹,她就能随时引爆它们。
Келси уверяет, что эти бомбы – новейшая разработка гномов. Мы заложим их сейчас, и она сможет взорвать их в любое время.
我们最新一批化学物品物资在送往仓库的途中被劫走了。我们正在想办法补充库存,但我担心应该很难达到预定指标。
Недавно направлявшуюся к нам партию алхимических припасов разграбили по дороге на склад. Мы, конечно, восстанавливаем запасы, но боюсь, что достаточно все равно не наберем.
最新的“无可阻挡的巨型致命杀手眼镜蛇体验之旅”已经推出!
Теперь вам предлагается новое мероприятие: встреча со смертоносной и неудержимой гигантской коброй-убийцей!
嘿,这位陌生的朋友,不想了解一下本世纪的最新发明吗?
Эй, <незнакомец/незнакомка>, хочешь <первым/первой> узнать об очередном изобретении века?
就是那里最新的那个墓……
Это самая свежая могила на кладбище...
你好啊,朋友。不想了解一下本世纪的最新发明吗?
Здравствуй, <дружище/подруга>. Хочешь <первым/первой> узнать о свежем кандидате на звание изобретения века?
快看呐!这是我最新的发明,虽然是别人的点子,也是别人造的——加式灭世机甲!
Смотри сюда! Это мое новое творение, которое кое-кто очень удачно для меня изобрел и собрал: робот смерти Галливикса!
即使消息如此之糟,我敢肯定她想要了解最新状况。
Я уверен, что леди Кэтрин захочет узнать правду... даже столь ужасную.
诺文顿庄园藏有大量的艾泽里特以及联盟最新的艾泽里特武器。
В поместье Норвингтонов хранятся большие запасы азерита и оружие из числа новейших разработок Альянса.
请看我最新的发明——战争终结者07-X!
Смотри: это мое новейшее изобретение – боевой нейтрализатор 07-X!
斯特拉达玛侯爵正翘首等待着我们的最新药剂成品!
Маркграфиня Страдама ждет нашего зелья. Нужно поскорее его завершить!
你之前在帮助钩锤完成他最新的发明时,我就一直在努力寻找合适的买家!
Пока ты <помогал/помогала> Дреку с его новейшим изобретением, я усердно искала возможных покупателей!
你给瓦尔仙林帮了大忙,我需要把这些心能带给最新的灵种。
Твоя помощь неоценима для Тирна Ваала. Я отдам аниму самым молодым диким семенам.
现在你送来了必要的零件,我可以开始测试我最新的原型护甲了!
С этими деталями я могу испытать прототип моего нового изобретения!
我们最新款的手镯一经推出就遭到了疯抢,可黑石矿石已经彻底不够用了。
Браслеты, изготовленные по последним эскизам, продаются на ура, но у нас закончилась руда для их изготовления.
多年以来,我一直在尝试改造熔炉。这把武器可以充分展现出他们的最新设计,灵魂熔炉的价值!
Многие годы я пытался усовершенствовать горнила. Твое оружие станет прекрасной демонстрацией того, что мне удалось достичь!
赫米特答应,只要我完成了他的最新小说,就会教我狩猎。但是,我的初稿被这里的山羊给吃掉了!
И Хеминг даже пообещал, что научит меня охотиться, как только я допишу его последний роман, но эти негодницы козы сожрали мой черновик!
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
如果你要找哈里森的话,你刚好错过他。
他不停地唠叨着他最新的发现,还有一切是如何开始说得通之类的。
总之……对我来说,他绝对说不通。
我试着说服他留下来,和我一起欣赏沙漠里的落日,但他眼里一旦放光,就听不进去别人的话了。
也许你愿意去探望探望他?他朝南边的巨石那里去了。
他不停地唠叨着他最新的发现,还有一切是如何开始说得通之类的。
总之……对我来说,他绝对说不通。
我试着说服他留下来,和我一起欣赏沙漠里的落日,但他眼里一旦放光,就听不进去别人的话了。
也许你愿意去探望探望他?他朝南边的巨石那里去了。
Ты ищешь Харрисона? Он только что ушел.
Все твердил о каком-то недавнем открытии. Мол, теперь все наконец проясняется.
Уж не знаю, чего у него проясняется... Я так вообще ничего не поняла.
Я ему говорила, мол, побудь с нами хоть пару дней, отдохни, полюбуйся закатами... но куда там! Когда он в таком состоянии, с ним вообще невозможно разговаривать. Глаза горят, мозг кипит...
Как-то мне за него неспокойно. Может, догонишь его и составишь ему компанию?
Он умчался на юг, к тому огромному монолиту.
Все твердил о каком-то недавнем открытии. Мол, теперь все наконец проясняется.
Уж не знаю, чего у него проясняется... Я так вообще ничего не поняла.
Я ему говорила, мол, побудь с нами хоть пару дней, отдохни, полюбуйся закатами... но куда там! Когда он в таком состоянии, с ним вообще невозможно разговаривать. Глаза горят, мозг кипит...
Как-то мне за него неспокойно. Может, догонишь его и составишь ему компанию?
Он умчался на юг, к тому огромному монолиту.
客户端和服务器不同步!请前往您的应用商店查看并下载最新版本,以便获得最佳游戏体验。
Клиент и сервер не синхронизированы! В ваш магазин приложений было направлено обновление с изменениями и исправлением ошибок.
升级需要满足以下条件。四个条件均满足即可解锁建筑大师的最新发明——奥仔!
Выполните условия ниже, чтобы улучшить хижину О.Т.Т.О. Как только все четыре задания будут готовы, откроется новейшее изобретение главного строителя — сам О.Т.Т.О.!
如需联系玩家支持团队,请将您的游戏更新至最新版本。
Прежде чем связаться с поддержкой, вам нужно обновить свою версию игры.
美食果然还是要最新鲜的食材才行。
Мне нравится еда, приготовленная из самых свежих продуктов.
在这些地方,一定能摘到最新鲜的花。
В этих местах у тебя точно получится собрать самые свежие цветы.
用最新鲜的蒲公英种子加入金布伦里,让自然的清凉感直冲舌尖…
Егершнапс и семена одуванчиков... Освежает!
不过,我明明拜托了艾伦帮我去明冠峡猎最新鲜的肉,怎么这么久了他还没回来…
Я поручила Аллану отправиться в каньон Светлой короны и добыть мне самое свежее мясо. Прошло много времени, а он до сих пор не вернулся...
申请加入的玩家客户端不是最新版本,无法进行多人游戏
Игровой клиент приглашённого игрока устарел. Невозможно войти в совместный режим.
嘿,朋友,是来听六指乔瑟的最新作的吗?
Эй, дружище, не хочешь послушать мою новую балладу?
不如我们赶快出发,去「万文集舍」看看有没有什么最新最好的流行菜谱吧?
Давай посмотрим в книжном магазине «Ваньвэнь». Может быть, у них есть какие-нибудь модные рецепты?
游戏已更新,请重新登录以获取最新版本。
Доступно обновление. Войдите заново, чтобы обновить игру до последней версии.
但一天之中最最最新鲜的那块肉嘛…我一般只留给自己享受。
Но самый лучший кусочек я всегда оставляю себе.
卖「留影机」的人说,这批「留影机」是他们枫丹的最新技术。
Продавец утверждал, что сделаны они по последнему слову фонтейнской техники.
「给老戴:《碎梦奇珍》最新一卷实在订不到。回头再给你看看。」
«Для господина Дая: Не могу нигде найти второй том "Разбитых мечт". Я обязательно продолжу поиски».
那就辛苦你了,回头请你尝尝我的最新菜品!
Спасибо! Как только вернёшься, я дам тебе попробовать моё новое блюдо!
哎,我这台「留影机」可不是一般的「留影机」,这可是枫丹最新的技术。
Ну, эта фотокамера необычная. Это новейшая разработка Фонтейна.
世上第一枚摩拉,一定蕴含着最强的力量。所以我的下一本历史著作,就是要大胆论证我十年来潜心研究的最新成果!
Первая мора в истории, несомненно, обладала самой большой силой. Поэтому в моём следующем историческом труде будут смело продемонстрированы последние открытия моего кропотливого десятилетнего исследования!
为了得到最最最新鲜的肉,从狩猎到开始料理的过程可是一会儿也不能耽误的。
Если ты хочешь найти самое мясо, то искать его надо у охотников!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
最新价格
最新价目表
最新信息
最新修订本
最新冒险模式
最新农业技术
最新出版物
最新副本
最新动态
最新动态介绍
最新发展简报
最新发布
最新发明
最新品种
最新国内新闻
最新国际新闻
最新地
最新地图
最新型
最新天气报告
最新学术资料
最新学术资料, 最新科学资料
最新工艺
最新工艺水平技术
最新建立
最新式
最新式样
最新式船
最新形式
最新情况
最新情报
最新情报消息
最新情报通报
最新成就
最新扩展包
最新技术成果
最新数据
最新文献
最新文献通报
最新新闻
最新时事片
最新时装式样
最新标准
最新标准, 现代标准
最新样式
最新样式的鞋
最新款式
最新流行品
最新流行的
最新消息
最新消息栏
最新添加
最新版本技术标准
最新版海图
最新生产型飞机
最新的报价
最新的炼金条目
最新的留言
最新的研究
最新的软件
最新科学
最新科学技术成就
最新科学资料
最新纪录
最新统计资料
最新行市
最新视频
最新记录
最新论述
最新说法
最新财报
最新资料
最新高分