沸腾燃烧
_
fluidized combustion
Кипящее пламя
{机} fluidized-bed combustion
примеры:
尽管它们长着可爱的小脸,但最好别摸。因为火蜥蜴受到威胁时会分泌一种致命的毒素,只要碰到皮肤,就会沸腾燃烧。
Они, конечно, милые, но гладить их не стоит. Испуганная саламандра выделяет смертоносный токсин, от которого слезает кожа.
燃烧大地之物亦能使大海沸腾。
Земля горит, воды в морях кипят.
酒精让他的血液沸腾、激动不安。它在燃烧!
В его крови кипит алкоголь — отсюда и возбуждение. Пошел огонь!
你让我的血液燃烧沸腾,但竟然没听说过我的名号?你的无礼举动只会让火焰更猛!
Моя кровь вскипает под каменной кожей, а ты не знаешь моего имени? Такое оскорбление лишь раздувает пламя!
狂暴的灵魂在沸腾的血液中燃烧!你要鲜血,公正的布拉克斯·雷克斯就给你鲜血。我们继续。
Душа жестокосердного вовеки горит в кипящей крови! Ты жаждешь крови, король Бракк Справедливый дарует тебе кровь. Продолжаем.
пословный:
沸腾 | 燃烧 | ||
1) кипеть; кипение; кипящий
2) бить ключом, бурлить
3) перен. бурлить; бурно реагировать
|
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|