洋相
yángxiàng
прилюдная оплошность
yángxiàng
见〖出洋相〗。yángxiàng
[cut a poor figure; blunder] 逗人发笑的怪样子
yáng xiàng
比喻丑态或可笑的模样。
如:「我昨天在路上跌了一跤,真是出尽洋相。」
yáng xiàng
social gaffe or blunder
faux pas
see 出洋相[chū yáng xiàng]
yáng xiàng
silly sight; awkward behaviour:
洋相百出 make a spectacle of oneself
出洋相 make an exhibition of oneself
yángxiàng
faux pas; social blunder
出洋相 make an ass of oneself
1) 逗人发笑的怪样子。
2) 指令人可笑、可厌的丑态。
частотность: #30124
в самых частых:
в русских словах:
кураж
2) 胡闹, 胡来; 出洋相
сажать в лужу
使 ...受窘; 使...出洋相
примеры:
他常常当众出洋相。
Он часто при людях оказывается в глупом положении.
大气海洋相互作用;海-气相互作用
взаимодействие океана и атмосферы
他在大庭广众中大出洋相。
He cut a poor figure on a public occasion.
洋相百出
make a spectacle of oneself
他昨天出了洋相, 没赶上火车
Он вчера отличился опоздал на поезд
这个懒汉在我们车间出尽了洋相
С этим лодырем у нас в цехе целое кино получилось
(因失败)出丑, 出洋相
Сесть в галошу
唔…我知道他喜欢开玩笑,也没有存心捉弄我的意思。可是,我实在是…分不清他的哪句话是真话,哪句话又是玩笑,所以最后要不然就变得很尴尬,要不然,就是我出洋相…
Ох... Я знаю, что он просто любит шутить, а не специально издевается надо мной. Но я, честно говоря... не понимаю, когда он серьёзно, а когда шутит. Поэтому как-то неловко получается, а то так и опозориться можно...
我不会让你在这个女孩面前出洋相的。
Я не позволю тебе выставить себя дураком перед этой девушкой.
这样说不通。我只会让自己出洋相的。
Тут что-то не сходится. Не хотелось бы сесть в лужу.
真是可惜了,我很愿意看那个自大的小坏蛋出洋相。
А я б хотела, чтоб кто-то наконец утер нос этому зазнайке.
市府官员婉言谢绝了特鲁普按管整修中央公园动物园的提议,可是私底下说这位地产开发商是想出葛市长的洋相。
City officials yesterday politely rejected Donald Trump’s offer to take over renovations at the Central Park Zoo, but privately said the developer was trying to make a monkey out of Mayor Koch.
弗兰克喝醉了,出尽洋相,使参加聚会的人很难为情。
People at the party were embarrassed when Frank got drunk and made an exhibition of himself.
她因缺乏训练,很担心会出洋相。
Because she was lacking in training, she was afraid of making an exhibition of herself.
比尔在聚会上出了洋相。
Bill made a show of himself at the party.
对,保罗在酒馆大出洋相的时候,你也在那里。
Да. Я видела тебя в Колониальном баре, когда Пол выставил себя на посмешище.
那个……你那天也在酒馆啊,那时候保罗想找亨利打架,结果大出洋相。
Ну... вчера я видела тебя в Колониальном баре, когда Пол устроил сцену и подрался с Генри...
我记得保罗在酒馆大出洋相,和亨利大打出手的时候,你人也在那里。
Да, я помню, что видела тебя в Колониальном баре. В тот раз, когда Пол устроил сцену и подрался с Генри...