盲区
mángqū
1) мёртвая зона, зона молчания, слепая зона, зона, непросматриваемая зона, отсутствия приёма
监管盲区 зона, не охваченная контролем
2) незамеченный, упущенный момент/аспект чего-либо
ссылки с:
静区близполюсная зона; затенённая область; мёртвая зона; мёртвое пространство; немая зона; область тени; слепая зона
mángqū
1) область, сфера, о которой нет ясного представления
2) нетелефонизированный район (букв. незрячий район)
провалы в чувствительности; мёртвая зона преломлённых волн; смертельный зона; мертный зона; зона молчания; непросматриваемая близполюсная; мертвая воронка; зона тени; слепой регион; теневая зона; мертвый зона; мертный конус; мертвое пространство; мертвый
mángqū
指雷达、探照灯、胃镜等探测或照射不到的地方:雷达盲区|胃镜盲区。слепой сектор
máng qū
blind spotmángqū
radio blind areadead zone; blind area; dead space; dead ground; blackout area; blind zone
частотность: #37932
в русских словах:
блинд
〔名词〕 盲目, 盲区, 隐蔽处
длина мёртвых зон
盲区的长度
длина слепых зон
盲区的长度
зона молчания
(无线电的)静区,盲区
зона тени
盲区; 阴影区
мёртвая зона
1) 盲区 mángqū, 静区 jìngqū, 死角 sǐjiǎo, 盲点 mángdiǎn
нулевое излучение
辐射盲区,零辐射
провал чувствительности приёмника
接收机哑点(死点),接收机盲区
радиус нерабочей зоны
工作盲区半径
слепой пуск
盲区起动[反应堆]
смертельная зона
死角,盲区
теневая зона
1.阴影区;2.盲区,静区(电波传播的)
теневая зона радиолокационной станции
雷达阴影区, 雷达盲区
примеры:
非洲成人教育和扫盲区域理事会
Региональный совет по образованию для взрослых и распространению грамотности в Африке
非洲扫除文盲区域方案
Региональная программа по ликвидации неграмотности в Африке
阿拉伯国家区域普及并重建初级教育和成人扫盲区域方案
Региональная программа по всеобщему начальному образованию и его обновлению и ликвидации неграмотности среди взрослого населения в регионе арабских государств
亚洲及太平洋普及并重建初级教育和扫盲区域方案
Региональная программа по всеобщему начальному образованию и его обновлению и ликвидации неграмотности в азиатско-тихоокеанском регионе
静区, 盲区(雷达用)
мёртвая зона
阴影区盲区, 静区(电波传播的)
теневая зона
接收机哑点(死点), 接收机盲区
провал чувствительности приёмника
(雷达)盲区, 死区, 死角地点
МП Мертвое пространство
(发动机)死点空间, (雷达)盲区, 死区, 死角地点
МП Мертвое пространство
(雷达)盲区
теневой сектор
我们需要收集相关情报,看看联盟在那里做什么。更重要的是,我们得知道他们发现了什么。我们不能留下情报的盲区。
Нам надо собрать информацию о том, что затевает Альянс, и самое главное – о том, что им удалось обнаружить. Недостаток данных может оказаться пагубным для всех нас.
天鹰火炮周围有一大片盲区,请确保您最重要的建筑在它的保护范围内!
Вокруг орлиной артиллерии находится большая зона безопасности, которую можно использовать для защиты ценных строений.
每个人都有知识盲区…
Ты не можешь знать всё...
来吧,我们仔细找找,看看能不能找出他们的监视盲区...
Идем! Прогуляемся и посмотрим – вдруг удастся обнаружить слепые зоны в их системе наблюдения...
来吧,让我们开动脑筋、活动身体四处找找吧。咱们的动物鼻子也许能够嗅到他们的监视盲区...
Идем, пустим в ход инстинкты и мозги – возможно, наши животные носы учуют брешь в их системе наблюдения...
但是他们不会把像我们这样的人关太久,我敢打赌。来吧,我们仔细找找,看看能不能找到他们监视盲区...
Но, бьюсь об заклад, нашего брата им тут надолго не удержать. Идем! Прогуляемся и посмотрим – вдруг удастся обнаружить слепые зоны в их системе наблюдения...
来吧,振作起来。我敢打赌他们无法把我们这样的人关太久。我们仔细找找,看看能不能找到他们的监视盲区...
Эй, не вешай нос. Бьюсь об заклад, нашего брата им тут надолго не удержать. Предлагаю прогуляться и посмотреть – вдруг удастся обнаружить слепые зоны в их системе наблюдения...
但是我不会为了顾及这些可怜的士兵的感受就让他们一直锁着我。来吧,我们仔细找找,看看能不能找到他们的监视盲区...
Но сочувствие сочувствием, а держать взаперти я себя не позволю. Идем! Прогуляемся и посмотрим – вдруг удастся обнаружить слепые зоны в их системе наблюдения...
начинающиеся: