真无
_
佛教语,即空无。指事物的虚幻不实。
佛教语,即空无。指事物的虚幻不实。
в русских словах:
невлюбленный
天真无邪的
безгрешный
清白的, -шен, -шна〔形〕无辜的, 没有罪过的; 纯洁无邪的. ~ое дитя 天真无邪的孩子. ~ые мысли 纯洁无邪的想法.
примеры:
真无聊!
глупости!
纯真无邪
pure and innocent
[直义]真理不在腿上; 拷打之下无真话.
[释义]坐下吧; 老站着干吗; 何必老站着.
[用法]通常在请人坐时说.
[例句]- Ну садись, Савельюшка, - проговорил старик из фальшивой любезности. - В ногах правды нет. "你坐嘛, 萨韦柳什卡, "老人虚情假意地说. "老站着干吗."
[释义]坐下吧; 老站着干吗; 何必老站着.
[用法]通常在请人坐时说.
[例句]- Ну садись, Савельюшка, - проговорил старик из фальшивой любезности. - В ногах правды нет. "你坐嘛, 萨韦柳什卡, "老人虚情假意地说. "老站着干吗."
в ногах проавды нет