空文
kōngwén
1) бессодержательное сочинение
2) пустая буква, ничего не значащий текст (о законе, не имеющем реальной силы; о постановлении, имеющем номинальный характер; о неутверждённом документе)
成为一纸空文 остаться на бумаге
бессодержательное сочинение
kōngwén
① 说空话的文章;没有实用价值的文章。
② 有名无实的规章条文:一纸空文。
kōngwén
(1) [ineffective law or rule]∶徒有空名而不生效的法规
(2) [an article of empty matter]∶说空话的文章; 没有实用价值的文章
kōng wén
ineffective law, rule, etc.:
一纸空文 a mere scrap of paper
kōngwén
ineffective law/rule/etc.1) 空洞浮泛的文辞。
2) 谓不能用於当世的文章。
3) 有名无实的法律规章。
частотность: #63163
в самых частых:
в русских словах:
оставаться на бумаге
成为一纸空文
пустая бумажка
一纸空文
синонимы:
相关: 一纸空文
примеры:
空文章
бессодержательное сочинение
成为一纸空文
остаться на бумаге; быть только на бумаге
这个协定如不执行只不过是一纸空文。
This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper.
视为一纸空文
посмотреть как на клочок бумаги; смотреть как на клочок бумаги
他们法律完全是一纸空文
их законы- это пустая фикция
那么你们就是秘源猎人了,是吧?那我们又该怎么证实呢?我又不会读,所以就算这上面写着“你们是在找带两个卧室的鸟笼子的可怜小鹦鹉”,但这一纸空文又能证明什么?
Значит, вы искатели Источника? А как мы сможем в этом удостовериться? Друг мой, читать мы не умеем; может, в твоих бумагах написано, что ты - попугай-оборотень, которому нужна клетка с двумя спальнями. Бумаги ничего не доказывают!