一纸空文
yī zhǐ kōng wén
![](images/player/negative_small/playup.png)
полон лист пустых значков (обр. в знач.: бессодержательная писанина, пустые слова)
yīzhǐ kōngwén
обр. оставаться на бумаге; пустая бумажкапустая бумажка; быть на бумаге; пустые слова; пустой клочок бумаги; Филькина грамота; оставаться на бумаге; бессодержательная писанина
yī zhǐ kōng wén
指没有效用的文书。yīzhǐ-kōngwén
[be a mere scrap of paper; be empty words on a sheet of paper] 指不起作用的书面文件
近来又有了什么外销名目, 说是筹了款项, 只能办理本省之事, 将来不过一纸空文咨部塞责。 --清·李宝嘉《官场现形记》
yī zhǐ kōng wén
徒具文字而无实际效用的规章、计画等文书。
官场现形记.第四十六回:「近来又有什么外销名目,说是筹了款项,只能办理本省之事,将来不过一纸空文咨部塞责。」
yī zhǐ kōng wén
a worthless piece of paper (idiom)yī zhǐ kōng wén
a mere scrap of paper; a bit of waste paper; (just) a useless scrap of paper; empty phrases on a scrap of waste paper; empty words on a sheet of paper; in a mere sheet of document; remain a dead letter:
这个协定如不执行只不过是一纸空文。 This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper.
yī̠zhǐkōngwén
a mere scrap of paper一张空头文书。指只是写在纸面上而不能兑现的条约、规定、计划等。
частотность: #37667
в русских словах:
оставаться на бумаге
成为一纸空文
пустая бумажка
一纸空文
синонимы:
相关: 空文
примеры:
成为一纸空文
остаться на бумаге; быть только на бумаге
这个协定如不执行只不过是一纸空文。
This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper.
视为一纸空文
посмотреть как на клочок бумаги; смотреть как на клочок бумаги
他们法律完全是一纸空文
их законы- это пустая фикция
那么你们就是秘源猎人了,是吧?那我们又该怎么证实呢?我又不会读,所以就算这上面写着“你们是在找带两个卧室的鸟笼子的可怜小鹦鹉”,但这一纸空文又能证明什么?
Значит, вы искатели Источника? А как мы сможем в этом удостовериться? Друг мой, читать мы не умеем; может, в твоих бумагах написано, что ты - попугай-оборотень, которому нужна клетка с двумя спальнями. Бумаги ничего не доказывают!
пословный:
一纸 | 空文 | ||
1) бессодержательное сочинение
2) пустая буква, ничего не значащий текст (о законе, не имеющем реальной силы; о постановлении, имеющем номинальный характер; о неутверждённом документе)
|