终结的
такого слова нет
终结 | 的 | ||
1) завершить(ся), закончить(ся); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог
|
в примерах:
[直义] 看着可怕, 可做还得去做.
[用法] 在不得不去做看不到终结的工作时说.
[例句] «Глаза страшатся, а руки делают». Припомнит её (полсловицу), скажет вовремя кто-нибудь из старших - глядь, уж и не так страшно начинать работу, которой конца не видно. Вот вам и материальная сила слова.
[用法] 在不得不去做看不到终结的工作时说.
[例句] «Глаза страшатся, а руки делают». Припомнит её (полсловицу), скажет вовремя кто-нибудь из старших - глядь, уж и не так страшно начинать работу, которой конца не видно. Вот вам и материальная сила слова.
глаза страшатся боятся а руки делат
我亲手终结了一个时代。我一直在想,如何记录那些…被我终结的历史。
Я собственноручно положил конец эпохе. И я всегда думал, каким должно остаться в моей памяти то прошлое... которое я окончил.
「你跟我订了一份唯有你死才能终结的契约~而你还觉得是我傻?」 ~莉莲娜维斯
«Ты связал меня контрактом, разорвать который может лишь твоя смерть... и ты считаешь глупой меня?» — Лилиана Весс
阿瑞尔在睡梦中,看到了寒冬终结的景象。次日清晨,她循着一条莫名踪迹,在雪中寻得一株新绿。
Арель приснилось, что зима закончилась. На следующее утро она пошла по странному следу и нашла в снегу росток.
终结的休眠即将到来……
Вечный сон приходит ко всем нам...
那些想加速终结的人,也许在无意间推迟了它的到来。而那些意图阻止终结的人,也许反而加速了它的来临。
Те, кто пытается приблизить конец, могут его отсрочить. Те, кто хочет отсрочить конец, могут его приблизить.
我知道,就是那天。那确确实实是一切终结的开始。
В тот день я понял, что это начало конца.
龙舌兰日落的时间到了。一切终结的时候到了。
пришло время текилы сансет. грядет конец всему.
这里就是他走向终结的地方。在他昏迷的时候,一点一滴。大概花了3分钟,也许是4分钟。
Вот отсюда его душа и покинула тело. Капля за каплей, пока он лежал без сознания. Это продолжалось три, может, четыре минуты.
终结!
Завершить начатое!
最终结论
окончательный вывод
终结入侵!
Оккупанты – вон!
爆头,终结。
Прямо в голову. Мне в голову.
万物的终结……
Конец всему...
如何终结战争?
Как закончить войну?
审前调查的终结
окончание предварительного расследования
高伤害的终结技
Завершающий прием, наносящий большой урон.
苦难即将终结!
Наши муки будут окончены!
一审辩论的终结
close of argument at the first trial
战斗终结者1-
Боевой нейтрализатор 1-
战争终结者1-
Боевой нейтрализатор 1-
终结她们的痛苦
избавь их от страданий
阿坎尼姆斯的终结
Покончить с Арканимусом!
带星号的非终结符号
starred nonterminal
万物都有 终结。
Все кончается.
终结了他的生命。
Это его прикончило.
终结已经开始了。
Это начало конца.
而我会终结黑暗。
А я покончу с тьмой.
他们最终结合了。
They conjugated at last.
球证鸣长笛终结比赛
судья дал длинный свисток на окончание игры
不带星号的非终结符号
unstarred nonterminal
去终结他的统治吧。
Покончи с правлением Анубарака.
你的生命终结于此。
Ты поплатишься жизнью.
这就是万物的终结!
Это КОНЕЦ ВСЕГО СУЩЕГО!
我的牌库即将终结……
Близок конец моей колоды...
你太迟了。终结将至。
Слишком поздно. Конец близок.
这就是你的 终结。
Вот теперь ты падешь.
厂长任期终结审计制
system under which the performance of the enterprise is subject to supervision through auditing at the expiration of the director’s term
我将终结你的生命。
Я остановлю тебя. Любой ценой.
请你终结她的苦难。
Прошу, избавь ее от страданий.
它会终结所有生命。
Это конец всего живого.
最终,痛苦将会终结。
Все муки однажды закончатся.
你的终结无可避免。
Ваша ликвидация неизбежна.
使用绝对武力终结。
Уничтожаю с исключительной предвзятостью.
我们得终结这个威胁!
С этим надо покончить!
我将以死亡终结你们!
Я стану твоей погибелью!
吾辈欲终结他们悲愤!
Приходите, мы вам рады!
肾上腺素:群体终结技
Адреналин: добивание группы
你的旅途在此处终结。
Здесь закончится твой путь.
我必须终结你的存在。
Я должен завершить ваше существование.
夺魂骑兵 // 迅速终结
Смертоносная Всадница // Быстрый Конец
终结地狱咆哮的暴政。
Положи конец правлению Гарроша.
你必须立刻去终结它!
Ты <должен/должна> немедленно положить этому конец!
预言之终结即将到来!
Близится исполнение пророчества!
克罗格已下令要终结你。
Келлог приказал ликвидировать вас.
我们到了,一切的终结。
Ну, вот мы и подошли к финалу.
你是说最终结果不重要。
То есть вы говорите, что конечный результат значения не имеет?
我的牌库即将迎来终结。
У МЕНЯ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ КОЛОДА.
终结对莫尔凡议员的威胁
Отвратить покушение на советника Морвейна
阿扎鲁克斯,国度终结者
Азаруукс, Губитель миров
那一切都将在今天终结!
Сегодня этому придет конец!
我不想要终结一堆物种……
Не хочу уничтожать виды животных...
黑潮双头飞龙终结者1型
Крошшер Темного Прилива - "Рилакинатор-1"
你刚终结了我的不败记录…
У меня еще никто не выигрывал.
你的终结,将是我们的开始!
Твоя смерть станет началом нашей жизни!
我决定帮你终结这场噩梦。
Я хочу помочь тебе покончить с ночными кошмарами.
需要有人来终结这种疯狂。
Тот, кто пришел положить конец этому безумию.
告诉他只是想终结这件事。
Сказать ему, чтоб говорил по делу.
这...这就是...终结...神啊...保佑...我!
Это... это... конец... боги... спасите меня!
虚假的统治者要被终结了!
Твоей наглой лжи конец!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск