老酒
lǎojiǔ
выдержанное [рисовое] вино
Выдержанное вино
выдержанное вино
lǎojiǔ
〈方〉酒,特指绍兴酒。lǎojiǔ
[wine (esp. Shaoxing rice wine)][方]∶酒, 特指绍兴酒
lǎo jiǔ
储存多年的酒。
宋.范成大.食罢书字诗:「扪腹蛮茶快,扶头老酒中。」
lǎo jiǔ
wine, esp. Shaoxing winelǎo jiǔ
(方) (绍兴酒) wine (esp. Shaoxing rice wine)lǎojiǔ
aged alcohol/wine/liquor1) 陈酒。
2) 方言。泛指酒,包括黄酒、白酒等。
3) 方言。特指黄酒。
частотность: #50968
синонимы:
примеры:
陈年老酒
старое (выдержанное) вино
老酒鬼
a chronic drunkard
别客气,尝一两口也没关系。一杯桑德玛尔最好的老酒可以提高你的战斗技巧。
<Сам/Сама>-то можешь отведать, не убудет. Кружечка старого доброго громтарского придаст тебе боевой сноровки.
我有了!海盗们最想要的是什么?不,不是老酒。更棒的东西……财宝!
Знаю! Что пираты любят больше всего на свете? Да нет, не ром. Кое-что получше... сокровища!
我们把藏宝海湾打造成了远离风浪的快乐家园,不过有消息说血帆正在酝酿新的计划。我的小子们就知道整天喝老酒找小妞!我需要一个探子。
Мы только что бросили якорь в Пиратской Бухте и уже прослышали, что у пиратов Кровавого Паруса созрел какой-то план. Все мои ребята слишком увлеклись грогом и девками! А мне нужен разведчик.
他一天到晚都在奥格瑞玛的“破裂的獠牙”,跟兽人们喝老酒。你是不是能去看看,想点办法让他振作起来呢?
И почти все время он сидит в "Сломанном клыке", напиваясь там с орками. Не заглянешь к нему узнать, что случилось?
这种酒叫青玉巫婆的老酒。
Он нажывается отвар нефритовой ведьмы.
去附近的老酒窖看看。那里曾经存放着补给品,也许里面还藏有一两瓶好酒。我和阿拉克会在这里处理其他的细节。
Проверь старый погреб рядом с развалинами. Раньше там хранились припасы, и, может, где-то еще завалялась бутылка. Мы с Арааком подготовим остальное.
我知道有个地方存放著陶森特的百年老酒。
Понимаю, звучит странно, но... я знаю место, где лежит вино столетней выдержки из Туссента.
陈年老酒,1235 至 1244 年。
Старые вина... 1235-1244.
1261年的老酒,与辛特拉大屠杀同年。
Урожай 1261 года. Год резни в Цинтре.
1255 至 1264 年间的老酒。
А вот урожаи 1255 - 1264...
意思是我是个膨胀的老酒鬼,留着连鬓胡子,穿着迪斯科风的裤子。如果我的段子不能张口就来的话——就算我输。
Я опухший старый алкаш в бакенбардах и диско-штанах. Если я не буду острить, сам под насмешки подставлюсь.
“不,不可能的!”她略呆困惑地看着你。“我怎么能相信你?你明显就是个老酒鬼,别误会…”
Быть того не может! — Она смотрит на тебя в замешательстве. — Как я могу доверять вам? Не поймите меня неправильно, но вы явно любитель выпить...
那个上了年纪的老酒鬼还在这里,呼吸着……房间里的空间充满了陈腐的味道。
Пожилой алкоголик все еще здесь и дышит. Воздух в комнате спертый и затхлый.
一股非常、非常微弱的陈年老酒味道仍然挥散不去——或者这只是你的想象?
В воздухе все еще висит едва различимый кислый запах алкоголя. Или тебе только кажется?
我听说她是个没法控制愤怒的老酒鬼,你见过她那样吗?
Я слышал, что она много пила и была агрессивна. Вы замечали что-то подобное?
在我看来,又是一个老酒鬼。
По мне, так это просто очередной старый забулдыга.
那个老酒鬼想起一些美好的回忆了。还记得尿在裤子里的感觉有多好吗?温暖又惬意,正好是你喜欢的感觉。是时候再给自己来一杯,∗好好地∗尿湿你的裤子吧!
Этот дряхлый пропойца навевает приятные воспоминания. Помнишь, как приятно было валяться в обоссанных штанах? Тепло и уютно — всё как ты любишь. Пришло время найти бухлишка и ∗как следует∗ намочить портки!
严格意义上来讲,你不再是警察了,现在只是个流浪汉。这意味着你冒险故事中警察的章节已经完结了——但谁知道流浪汉的章节又会把你引向何方呢?酒吧,老酒肆,码头,或者下水道?三百年来一直用来埋葬死人的王陵地道?你可以掘开保王党的墓窖,在里面找寻尘封的三倍麦芽波本威士忌,然后跟潜伏在陵墓最底层的阿玛汗兽战斗……这座城市的秘密终将全部属于你。
Технически, став бродягой, ты перестанешь быть полицейским. Это значит, что глава твоей жизни с полицейскими приключениями закончена, но кто знает, куда приведет тебя вольный путь бомжа?.. В бар, в старинный lassommoir, на пристань или в канализацию? В Ле-Ройом, куда уже три сотни лет относят мертвецов? Ты можешь разграбить склепы роялистов в поисках забытой бутылки тройного бурбона, а потом сразиться с армахаанским зверем, рыскающим среди самых глубоких захоронений... Секреты города наконец-то принадлежат тебе.
他是一个老酒鬼。
He is an old soak.
想要喝饮料吗,主人?这里有一些老酒。
Желаете выпить, сэр? Здесь есть выдержанное спиртное.
想要喝饮料吗,夫人?这里有一些老酒。
Желаете выпить, мэм? Здесь есть выдержанное спиртное.
很好。酿酒机就在一间老酒馆的地下室,店名是三叶草酒馆。
Отлично. Пивоваренный агрегат хранится в подвале старого бара под названием "Клевер".
有人把一瓶老酒忘在这里。我猜想应该还能喝。
Кто-то оставил здесь старую бутылку спиртного. Полагаю, оно все еще пригодно к употреблению.