耕三余一
gēng sān yú yī
откладывать про запас одну треть (урожая ― лозунг, выдвинутый КПК во время войны с Японией)
1) 耕种三年,积余一年的粮食。
2) 抗日战争时期,中国共产党领导下的若干边区人民政府在大生产运动中提出“耕三余一”的口号,号召军民积极生产,厉行节约,做到每家一年有四个月的余粮。
пословный:
耕 | 三余 | 一 | |
I гл.
1) пахать; обрабатывать (возделывать) землю; трудиться (о хлеборобе)
2) трудиться; зарабатывать на жизнь; кормиться за счёт (чего-л) 3) упорно работать (над чем-л.); всеми силами разрабатывать (что-л.); самозабвенно стремиться (к чему-л.)
II сущ.
пахота, вспашка; хлебопашество, земледелие
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|