菲利普什卡
fēilìpǔshíkǎ
Филипушка (имя)
Филипушка
в русских словах:
Филипушка
菲利普什卡
примеры:
挑战卡牌:菲利普·卡特·崔西
Карточка вызова: Филипп Картер Трейси
“菲利普三世对此有什么影响呢?”(指向纪念碑。)
«Какое отношение имеет ко всему этому Филипп iii?» (Показать на статую.)
不过,可不是∗任何∗毒粉都可以成瘾哦。我们说的可是皇家∗菲利普∗毒粉,据说效果是现在的两倍。而且还是紫色的,菲利普的可卡因是紫色的。
Но не ∗простой∗ пудры для носа. Мы говорим о королевском ∗филиппийском∗ порошке — якобы в два раза забористее, чем та бодяга, что в ходу сейчас. И еще цвет — филиппийский кокаин был фиолетовым.
“哦,老菲利普可是紫色粉末毒品的∗忠实∗粉丝,那也是贵族的挚爱。算是个可卡因鉴赏家吧。”他咯咯地笑了起来。“他的自私自利堪称传奇。”
О, старик Филипп был большим любителем припудрить нос фиолетовым — как и многие дворяне. Но это был настоящий кокаиновый гурман, — Гастон усмехается. — Его помешанность на себе самом практически вошла в легенды.
弗里塞尔一世,菲利普二世,有什么区别?都是染上梅毒的杀人犯。我不想再提这些事了。我已经厌倦这一切了!
Фриссель Первый, Филипп Второй — какая разница? Одни сифилитичные убийцы. Я больше не хочу об этом думать. Я устал, устал от всего!
菲利普三世甚至是在可卡因的帮助下降生到这个世界的——宫廷医生在他母亲分娩的时候给她打了一剂药。众所周知,在可卡因的帮助下——当然了,只能是最纯净的可卡因——他才能连通至高领域……
Филипп iii даже на свет явился при помощи кокаина — придворный медик ввел дозу его матери, когда у той были схватки. И хорошо известно, что при помощи кокаина — только самого чистого, конечно, — он был способен общаться с высшими мирами.
“细菌进入了他的大脑,让他在起泡酒,∗可卡因∗还有自己的纪念碑上浪费了数以万亿的财富。他的儿子,疯子菲利普三世还在子宫里的时候就染上了梅毒……”他愤怒地喘息着。
«Инфекция добралась до его мозга, и он спустил миллиарды на игристое вино, ∗cocainum∗ и памятники самому себе. Его сын Филипп iii заразился сифилисом в утробе...» Он втягивает воздух, хрипя от ненависти.
“这也是菲利普国王吸食可卡因的原因——为了获得清晰的愿景,来帮助他们的工作……可卡因统治期——瑞瓦肖最辉煌的岁月。”他似乎变得更加高大了,内心充满过去的骄傲。
«Вот поэтому филиппийские короли использовали кокаин — для ясности сознания, для помощи в работе... Регнум Кокаинум — лучшие годы Ревашоля». Рене распирает от гордости за прошлое, и кажется, что он даже ростом стал выше.
真让人不敢相信。菲利普竟然有胆子告诉我在密闭的车厢里吃蛋色拉三明治很没礼貌…真是傲慢!我竟然还认为他是我最杰出的助手。我想不到有什么更糟糕的方式展开这为期八周的旅程了!
Невероятно! Филипп имел наглость обратить мое внимание, что есть бутерброды с яйцом во время путешествия в закрытом транспорте - это дурной вкус... Какая наглость... И подумать только, что я ценил его выше всех своих адъюнктов. Он вряд ли мог хуже начать восьминедельное путешествие!
但劳尔▪卡斯特罗本人也已年迈。所以我们可以憧憬着某一个邓小平,或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现。但就现在来看,较年 轻的共产党官员,如古巴的外交部长菲利普▪佩雷兹▪罗格仍然是意识形态上的强硬派。
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма.
пословный:
菲利普 | 什 | 卡 | |
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|