试生产
shìshēngchǎn
1) опытное производство, экспериментальное производство
2) опытно-промышленная эксплуатация (месторождения), ОПЭ
пробовать выпускать; пробное производство; экспериментальное производство; опытное производство; освоение производства; пробовать производить; пробная продукция
в русских словах:
пробная продукция
试生产, 产品试制
примеры:
我们试试生产计划的密码。
Попробуем пароль для производственного графика.
试行生产
trial production
试制生产
опытное производство, пробное производство, опытно-промышленное производство
大量生产时的全部产品试验
commercial test(ing)
调试机上系统用预生产型飞行器(飞机)
предсерийный летательный аппарат для доводки бортовых систем
Гомельское головное специальное конструкторско-технологическое бюро гидроаппаратуры с опытноэкспериментальным производством 戈梅利液压装置试验生产专业设计工艺总局
ГСКТБ ГА
温迪给的风琥珀道具,击碎可产生风场(测试)
Анемо Янтарь, полученный от Венти. Если сломать его, можно вызвать ветряной поток.
她与父亲团聚的尝试有可能产生非常不幸的结局。
Her attempts to reunite with her father may end very unhappily.
品管测试是无可取代的,能保证生产出来的产品全国最好。
Старая добрая служба контроля качества. Гарантия лучшей продукции в стране.
是把谐振能量导入试剂当中呢,还是让其自己产生力场?
Поглощать гармонизирующую энергию с помощью реагента или позволить ей сгенерировать собственное поле?
Федеральный научнопроизводственный центр " Научноисследовательский институт комплексных испытаний оптико-электронных приборов и систем" 联邦科研生产中心"光电子仪器和系统经验综合试验科学研究所"
НИИКИ ОЭП
气井测试是确定井和产层生产能力,提供气藏动态,进行气藏地质开发评价的重要手段。
Опробование газовой скважины——важное средство для определения добычного потенциала скважины и продуктивного пласта, получения характеристик газовой залежи, проведения геологической и промысловой оценки газовой залежи.
关于禁止发展、试验、生产、储存、转让、使用和威胁使用核武器及消除此种武器的 公约; 核武器示范公约
Конвенция о запрещении разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи,применения и угрозы применения ядерного оружия и о его ликвидации; Типовая конвенция по ядерному оружию
我担心裴拉戈斯在尝试净化时产生了这样的怪物。你一定要摧毁他,要尽快。
Боюсь, что когда Пелагий попытался очистить себя, именно это и случилось. Убей чудовищ как можно скорее.
丰富学习中心测试最常产生的症状就是迷信,认为无生命的物体是活着的,还会产生幻觉。
Испытания часто вызывают такие побочные эффекты, как мнительность, галлюцинации и одушевление неодушевленных предметов.
乌达瑞克也试过…但只用了几次,因为用量太多的话,会让人产生幻觉和作恶梦。
Удальрик тоже их пробовал... Но только пару раз. Потому что в больших количествах эти грибы вызывают видения. Кошмары.
军火库政府管辖的负责储存,发展,生产,试验或修理武器,弹药以及其他战备物资的机构
A governmental establishment for the storing, development, manufacturing, testing, or repairing of arms, ammunition, and other war materiel.
如果工人产生争端,我们就修理他们;如果竞争对手试图(直接)跟阿林格斯买蜂蜜,我们就偷他们的货物。
Если рабочие упрямились, мы их строили. Если конкуренты пытались покупать мед у Арингота, мы крали товар.
受试者表示额叶与顶叶产生局部疼痛感,伴随剧烈恶心感,平均每12小时呕吐约……三至六次。
Объекты жаловались на боль в лобных и теменных долях мозга. Она сопровождалась сильной тошнотой и рвотой в среднем... 3-6 раз за 12 часов.
你能不能在本地侏儒居民面前试一下这些演讲?这个装置能产生一个梅卡托克的影像,并说出几句我写的演讲稿。
Как думаешь, сможешь взять несколько образцов и проверить, как они действуют на местных гномов? Я дам тебе устройство, которое создает образ Меггакрута, произносящего несколько строк каждой из моих речей.
我很想测试一下弗伦·长须的最新发现,希望能将它用于我正在研究的新式铠甲上,我认为弗伦的技术一定能产生最好的结果。
Мой коллега, Фьюрен Долгобород, совершил многообещающее открытие. Я хотел бы испытать его на новых доспехах, мне кажется, результат превзойдет все ожидания.
虽然我很好奇有什么生物能做到这点,但我怀疑这已经不重要了。我认为我们无需任何的稀有或危险试剂就能安全的生产这个。
Интересно, конечно, какое именно, но вряд ли это имеет значение. Мы можем повторить этот номер, не прибегая ни к каким опасным реагентам.
它令所有进入丹尼芬雷的人产生了对荣耀的热切渴望。事实上,一靠近霍迪尔之矛,你就迫不及待地想要试试自己的实力。
В присутствии этой реликвии в каждом, кто входит в Дун Ниффелем, загорается неутолимая жажда славы. И действительно: вы уже ощущаете неодолимую потребность испытать себя в битве.
“所以你∗真的∗读到了结尾。”一个羞怯的微笑。“是的,尤利和我想试试看,我们两个能不能产生出足够支撑起一些火柴盒的凝胶……”
Так ты ∗действительно∗ прочитал всё до конца. — Он смущенно ухмыляется. — Ага, мы с Ули пытались понять, достаточно ли между нами плазмы, чтобы удержать столько коробков...
青草会影响神经系统,所以魔法必须控制整个过程。这试炼会产生闪电般快速的反应,一般人根本没有足够的反应速度。十个人中只有四个人得以幸存。
Травы влияют на нервную систему, так что магия должна контролировать процесс. Испытание дает молниеносные рефлексы, реакцию, которой никогда не достичь нормальным людям. Выживают только четверо из десяти.
пословный:
试生 | 生产 | ||
1) родить, родиться, рожать
2) производить, производиться, производство, производственный, производительный
3) добывать, добыча (полезных ископаемых); продуктивный; промысловый
|
похожие:
试验生产
生产测试
生产试验
试行生产
中试生产
生产试验区
试制生产图
试验生产线
试验批生产
生产试验司
试验性生产
生产前试验
生产上试用
井生产测试
投料试生产
大量生产试验
成批生产试验
试验发性生产
生产测试资料
生产能力测试
毒素产生试验
生产定型试验
中试规模生产
林区生产试验
试验生产车间
容易产生测试
生产试验工作
生产试验实验室
生产工艺试验室
测试行产生过程
按试制规模生产
真值表产生试验
随机测试产生法
生产条件下试验
试样脉冲产生器
油气井生产测试
投料前生产试验
试验性生产流水线
试验性生产实验室
测试数据产生程序
生产性逻辑测试机
试制图试制生产图
测试图案信号产生器
自动测试码产生系统
容易产生测试的电路
路径敏化测试产生法
试验样品生产许可证
临界通路测试产生法
中央科学研究和生产试验研究室
俄罗斯联邦土壤改良和水利部共和国试验生产农场托拉斯