走过场
zǒuguòchǎng
1) пересечь сцену
2) для проформы, формально, чтобы отделаться, спустя рукава, походя, халтурно
工作要扎扎实实,认认真真,不能走过场 К работе следует относиться со всей серьезностью, недопустимо работать кое-как, спустя рукава
zǒu guòchǎng
для проформы; для видимости (что-либо делать)zǒuguòchǎng
перв. проход по сцене; наст. вр. делать что-л. ради проформы, для видимостилишь бы выполнить форму; формальный подход; лишь проформа
zǒuguòchǎng
① 戏曲中角色出场后不停留,穿过舞台从另一侧下场,叫走过场。
② 比喻敷衍了事。
zǒu guòchǎng
[do sth.as a mere formality; go though the motions; be conducted in perfunctory way; be reduced to mere formality] 比喻做事敷衍了事
zǒu guò chǎng
to go through the motionszǒu guò chǎng
do sth. as a mere formality; go through the motions; do sth. perfunctorily or superficially; make a gesture to give the impression of doing sth.; walk through a part; become a mere formality; walk across the field (of activity)do sth. as a mere formality; go through the motions:
zǒu guòchǎng
go through the motions of doing sth.【释义】形容办事只在形式上过一下,却不实干。
戏曲中角色在舞台上出场后,很快从另一侧下场,称“走过场”。今多比喻干事情或做工作时形式主义,敷衍了事。
частотность: #23362
примеры:
总结工作要认真,不要走过场。
Подводить итоги работы надо добросовестно, а не для проформы.
别担心,我只不过走走过场罢了。
Не волнуйся, я это [делаю] только для видимости.
走过场; 为了装门面
ради проформы
作样子; 走过场; 装样子; 为了遮人耳目; 为了使人注目; 为了给人看
для видимости
不应走过场
не должно быть формальным
пословный:
走过 | 过场 | ||
1) проходить через
2) проходить мимо, миновать
|
1) театр проход
2) театр вставная сценка, интермедия
3) побочный, второстепенный, проходной
4) для видимости, для вида
|