重罪犯
_
felon
преступник, караемый смертной казнью
zhòngzuìfàn
felonпримеры:
那名重罪犯试图从监狱中逃跑。
That felon tried to escape from the prison.
他被判为重罪犯。
He was convicted to be a felon.
重罪犯犯了重罪的人
One who has committed a felony.
重新实施故意犯罪
повторно совершить умышленное преступление
严重犯罪的急剧上升
An upsurge in violent crime.
这些罪犯持有重装备。小心。
Эти преступники хорошо защищены. Осторожнее.
打击经济领域中严重犯罪活动
борьба за пресечение (по прессечению) серьезной преступной деятельности в области экономики
打击经济领域的严重犯罪活动
struggle against serious crimes in the economic field; crack down on serious criminal activities in the economic field
重构犯罪现场。驾驭自然法则。
Восстанавливайте события на месте преступления. Заставьте законы физики работать на вас.
非法拥有毒品是严重犯罪行为。
Незаконное хранение наркотиков - серьезное преступление.
靠后站。妨碍处刑可是严重犯罪。
Отойди. Мешать казни - серьезное преступление.
打击经济领域中严重犯罪活动的斗争
борьба за пресечение серьезной преступной деятельности в области экономики; борьба по пресечению серьезной преступной деятельности в области экономики
失业的增加是犯罪率升高的一个重要因素。
The rise in unemployment is an important factor in the increase crime rate.
噢,倾倒放射性物质是严重的犯罪行为喔。
Выбрасывание радиоактивных материалов это серьезное преступление.
中国政府有关部门非常重视打击网络犯罪。
Компетентное ведомство Китая уделяет серьезное внимание борьбе с Интернет-преступлениями.
包庇罪行非同犯对防止重罪或叛国罪的发生或对次类罪的报告的忽视
Neglect in preventing or reporting a felony or treason by one not an accessory.
老兄,那可是很严重的犯罪指控。你是打算……给我下套吗?
Слушай, дружище, ты о криминальных делах говоришь. Ты что, пытаешься провернуть со мной какую-то вашу полицейскую провокацию?
你犯下了严重的罪行。但是你是我姐姐,我的情感不允许我将你视作一般的罪犯。
Ты повинна в страшных преступлениях. Однако ты моя сестра, и мое сердце не позволяет судить тебя, как обычную преступницу.
造成交通事故后逃逸且构成犯罪的驾驶人,将吊销驾驶证且终生不得重新取得驾驶证。
Водитель транспортного средства, скрывшийся с места аварии пожизненно лишается водительских прав.
谋杀是一项重罪,这是毫无疑问的,所以在发生犯罪的领地会以重金来悬赏你。
Естественно, убийство - тяжкое преступление, и за твою голову назначат большую награду в той земле, где было совершено преступление.
重金酬劳罪犯以取得独家报道其犯罪的权利是重金新闻业最糟糕的形式之一。
Rewarding a criminal by paying him for an exclusive account of his crime is one of the worst forms of cheque-book journalism.
毒品犯罪是世界公认的严重罪行,社会危害极其严重,各国都依法严厉打击。
Незаконный оборот наркотиков – общепризнанное в мире тяжкое преступление, которое причиняет обществу серьезнейший вред, и все страны мира по закону ведут ожесточенную борьбу с ним.
处理西非日益严重的非法贩毒、有组织犯罪和吸毒问题区域行动计划;区域应对行动计划
Regional Action Plan to Address the Growing Problem of Illicit Drug Trafficking, Organized Crime and Drug Abuse in West Africa; Regional Response Action Plan
加勒比地区打击非法贩毒、有组织犯罪、恐怖主义和其他严重犯罪的政治宣言
Политическая декларация о борьбе против незаконного оборота наркотиков, организованной преступности, терроризма и других серьезных преступлений в Карибском бассейне
本法典已有规定的犯罪,取决于其形式和社会危害程度分为轻型,中等型,重型,特重型的犯罪。
В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются на преступления небольшой тяжести, преступления средней тяжести, тяжкие преступления и особо тяжкие преступления.
重型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过十年徒刑的有意地实施的行为。
Тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает десяти лет лишения свободы.
在有些更发达的国家,这类事情可是犯了两重重罪。雇佣童工,还有非法奴役。
В некоторых более развитых странах это потянуло бы сразу на два преступления. Детский труд и рабство.
特别严重犯罪为依据本法典现有规定,最高处罚为十年以上监禁或更严重处罚的故意行为。
Особо тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых настоящим Кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или более строгое наказание.
这个看起来∗非常∗重要。都是犯罪现场留下的足迹。但我什么都看不出来,警督!
Следы на месте преступления. Я думаю, это очень важно. Но я совсем не могу их прочитать, лейтенант!
同意,虽然我们急于抓住罪犯,但还是要注意不要伤害无辜的平民,这点至关重要。
Соглашусь. Преследуя злодеев, мы должны следить за тем, чтобы не причинить зло мирным жителям.
谋杀当然是一项重罪,在犯罪发生的领地会发出高额悬赏金并想办法捉拿你归案。
Естественно, убийство - тяжкое преступление, и за твою голову назначат большую награду в той земле, где было совершено преступление.
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
那就是成为弃誓者。一群我们自己土地上的罪犯。我们会持续用鲜血来染红河湾地的土地,直到我们重获自由。
Так и появились мы. Изгои. Преступники на собственной земле. И мы освободим Предел, пусть даже придется весь его залить кровью.
пословный:
重罪 | 罪犯 | ||