阴凉
yīnliáng
1) тенистый, прохладный
2) диал. прохладное (тенистое) место, прохлада (также 阴凉儿)
找个阴凉儿歇一歇 поискать тенистое (прохладное) местечко для передышки
yīnliáng
1) тенистый и прохладный
2) тенистое и прохладное место
yīnliáng
① 太阳照不到而凉爽的:阴凉的地方。
② <阴凉儿>阴凉的地方:找个阴凉儿歇一歇。
yīnliáng
[be shady and cool] 背阴而凉爽的
阴凉的草坪和花园
yīn liáng
凉爽。
儒林外史.第一回:「湖边一带绿草,各家的牛都在那里打睡。又有几十夥合抱的垂杨树,十分阴凉。」
yīn liáng
shadyyīn liáng
(太阳照不到而凉爽) shady and cool:
把药放在阴凉处 store the medicine in a cool, dark place
(阴凉的地方) cool place; shade:
这儿阴凉地方不多。 There isn't much shade here.
你就待在阴凉处吧,那儿比较凉爽。 Keep in the shade; it's cooler.
yīnliáng(r)
1) s.v. shady and cool
2) n. a cool place; shade
1) 唐杜甫《秋日夔府咏怀奉寄郑监李宾客一百韵》:“甘子阴凉叶,茅斋八九椽。”
2) 日光照不到使人感觉凉爽。
3) 日光照不到而凉爽的地方。
частотность: #31919
в русских словах:
тенёк
〔阳〕〈口〉阴凉处. сесть в ~ 坐到阴凉处.
синонимы:
примеры:
找个阴凉儿歇一歇
поискать тенистое (прохладное) местечко для передышки
保藏在阴凉的地方
хранить в тёмном прохладном месте
屋子里昏暗阴凉。
It was dim and cool in the room.
把药放在阴凉处
хранить лекарство в темном прохладном месте
这儿阴凉地方不多。
There isn’t much shade here.
你就待在阴凉处吧,那儿比较凉爽。
Keep in the shade; it’s cooler.
他们找到一块阴凉地方可以坐下休息。
They sought out a shady spot where they might sit down and rest.
置阴凉干燥处
Поместить в темное, прохладное и сухое место; хранить в темном, прохладном и сухом месте
阴凉避光保存
хранить в темном защищенном от света месте
可以的话,帮我找些越橘来。它们通常长在潮湿阴凉的地方,所以去岸边和植物旁多找找。
Набери-ка мне клюквы. Она растет обычно в тени рядом с водой – ты пройдись вдоль берега, посмотри там рядом с другими растениями.
说来惭愧,但我家人的安全胜过一切。求求你,<class>……帮我去打恐钳。它就潜伏在北边一个阴凉的池塘里。
Да, гордиться нечем, но я предпочитаю не рисковать понапрасну. Пожалуйста, <класс>, помоги... убей Челюсти Кошмара за меня. На севере есть мутный пруд – там ты найдешь этого зверюгу.
那个调查员穿着神圣遗物学会的战袍。观日者一定是雇佣了地精来帮他干脏活,而他则躲在阴凉处休息。
Эта геодезистка носит гербовую накидку Реликвария. Солнечный Страж, должно быть, нанимает гоблинов, чтобы они делали грязную работу, пока он прохлаждается в теньке.
侯爵在附近有一个人见人爱的阴凉藏身处。你能不能帮我的遮阳伞复仇,给他的流氓们上一堂礼仪课?
Неподалеку отсюда у маркиза есть убежище – чудесное темное место. Не <мог/могла> бы ты отомстить за мой зонт и научить негодяя хорошим манерам?
最好的办法就是我坐在阴凉里,你帮我拿来冷饮,随叫随到。
Лучше посижу в тени. А ты будешь приносить мне холодные напитки. Постоянно.
在马德里的中午时分,最好在街道的阴凉一侧行走。
At midday in madrid, it’s better to walk on the shady of the street.
他们到阴凉处躲避烈日。
They stepped out of the sun into the coolness.
你找到附近阴凉的地方,闭上眼睛休息。醒来后发现萨德哈和猩红王子手挽手走出马车。
Вы находите удобное место в тени и закрываете глаза. Вы просыпаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.
对,这是从古代帝国的齐亚山谷里摘来的绿茶,你们肯定知道这个地方。茶叶在最后一周被放置在阴凉处风干,这样茶叶便会拥有美妙的坚果香味。
Да, классический зеленый чай из Зиарской долины Древнего Королевства. Уверена, вам это место знакомо. Последнюю неделю листья держат в тени, благодаря чему они приобретают роскошный ореховый аромат.
你可以拿一本好书斜靠在我身上,珍惜我投来的阴凉。
Можешь сидеть с хорошей книжкой, прислонясь ко мне спиной и наслаждаясь тенью.
我曾经追随的时光早已过去。阴凉的树林和偶尔生根发芽的蔬菜已经足够让我高兴了。
Я-то свое уже отбегался, наскакался. Тенистая рощица, хрумкие корешки – вот мой удел отныне, и ничего иного для счастья не надо.
你走开了,找到附近阴凉的地方闭上眼睛休息。当你醒过来时,发现萨德哈和猩红王子手牵手走出马车。
Вы отходите подальше, находите удобное место в тени и закрываете глаза. Вы просыпаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.
起码你现在还有点用处,布拉克斯,在烈日之下能提供些阴凉。
Единственная от тебя, Бракк, польза – так это тенек от солнца.
太完美了。我要赶快把样本放到阴凉处,不然会坏掉。
О, просто идеально. Сейчас поставлю в холодное место, чтобы не испортились.