除却
chúquè
см. 除去
ссылается на:
chúquè
除去;去掉。chúquè
[nothing but] 除去; 除掉
曾经沧海难为水, 除却巫山不是云。 --元稹《离思》
chú què
除去。
唐.元稹.离思诗五首之四:「曾经沧海难为水,除却巫山不是云。」
chúquè
1) v. remove or root out
2) conj. unless
abatement
除去。表示所说的不算在内。
частотность: #44058
примеры:
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
Speak not of lakes and streams to one who once has seen the sea.; The clouds over Mount Wushan are the only true clouds.; Don’t mention streams to him who has seen a great ocean.; The clouds that circle Wu’s peak are the only clouds for him.
曾经沧海难为水 除却巫山不是云
Тот, кто раз бороздил море, не удивится любому другому водоему; по-настоящему красивы облака лишь те, что в горах Ушань.
温迪的特色料理。除却作为装饰的塞西莉亚花,用料与一般菜品并无二致。但细细品尝,便能体会出「细小的转机与希望之风」的味道。这莫非…正是他的心意?
Особое блюдо Венти. Список ингредиентов этого блюда не отличается от обычной солянки, за исключением цветов сесилии для украшения блюда. Но если вы аккуратно распробуете эту солянку, то сможете ощутить мимолётный вкус «ветра, несущего с собой надежды и маленькие повороты судьбы». Возможно... таковым и был изначальный посыл.
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外~整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~穆拉法,《广林生物多样性》
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков».— Мулак Ффар, Фауна Широколесья
「作出狭长棘手的切口后,展现出一个事实:所有重要器官都囊括在其头部之中,除却它长链般的胃外;整整四十个,从其咽喉排至尾尖。」~广林生物多样性专家穆拉法
«В ходе тяжелого и продолжительного вскрытия выяснилось, что все жизненно важные органы расположены в голове, а от глотки до кончика хвоста идет длинная цепь из сорока желудков». — Мулак Ффар, Фауна Широколесья