Сообщения 长尾狸猫

1
>>>
Цитата:Ахаха, Вы меня убили наповал.
Я рад, что вы погибли смеясь.

Цитата:А почему считаете, что ваше восприятие правильнее научных данных?
Да мне как-то "абсолюто индифферентно" на соотношение моего восприятия с научными данными. Совпадает - хорошо, не совпадает - проверится практикой. Моей практикой, разумеется, потому что о практике иных особ у меня достаточно полных данных нет. И если мои результаты не совпадают с научными, но для меня оказываются прогрессивными, я считаю их более правильными. Только для себя, разумеется. Вполне понимаю, что другим может хватить и "научных данных". Шутку про тех, кто читает Библию, и тех, кто её пишет, здесь, надеюсь, все знают?

Цитата:Вы же понимаете, я надеюсь, что c/k/q - это издержки той орфографии, на которую опирались, когда свою составляли. Нет ни одного слова, где из-за замены c на k или q меняется значение, но чтение остаётся таким же (cua и qua, например, читаются по разному: kuə̆ и kwa, соответственно)
Ну разумеется. Там выше, говоря о недостатках латинизации вьетнамского, я старался сказать быстро о вещах, которые не влезли во временной лимит. Поэтому получилось коряво. Но раз тут уже подключились реальные знатоки вьетнамского, то немного перефразирую:

Во вьетнамскую письменность непонятно зачем перетащили недостатки латино-германских европейских латиниц, но полностью не учли особенностей именно вьетнамского языка.

Во Вьетнаме и сейчас вполне успешно издаются словари и учебники иероглифов, а также пишутся компьютерные программы для их набора. Значит, всё-таки упущено нечто важное при латинизации, не?

Эта мина может когда-нибудь взорваться, и получится примерно как в Индии с санскритом, язык серьёзного общения для разных каст окажется разный.

Тут всякие теории об органическом неравенстве человеков вспоминаются. Когда-то были грамотные и неграмотные, сейчас же вчерашние неграмотные требуют для себя упрощённой грамоты. Не потому ли, что нормальную освоить они органически не в состоянии?
腰里别着死老鼠——假充打猎人
2020.02.17
ЛС Ответить
2
>>>
Меньше омонимии, говорите? Ну давайте считать. Возьмём то же самое ban, без знаков тона (всё равно ведь понятно, как вы говорите).

Так вот, значения этого самого ban:

- комитет, комиссия (сокр.);
- время суток (огранич. сочетаем.);
- сыпь (существительное);
- мяч;
- жаловать, предоставлять.

Это в одном тоне. Что-то не похоже на "одно значение". Идём дальше:

- стол;
- гол (в футболе и пр.);
- обсуждать, дискутировать.

Это в другом тоне. Всего три значения. Плюс сочетания, в которых этот ban самостоятельного значения не имеет, но образует слово, которое хз почему пишется раздельно (ban chai, ban dap, ban giao, ban tay и др.). Дальше:

- продавать;
- половина.

Ну тут повезло. Основных значений два, и в словах этот ban здесь имеет те же значения (ban can - продавать на вес; ban cau - полушарие, etc.). Дальше:

- экземпляр;
- пластинка, дощечка, планка;
- горное селение.

Плюс сочетания, в которых всё тот же ban самостоятельного значения не имеет либо оно угадывается не с первого раза (ban chat, ban menh, ban vi и пр.). Считаем дальше:

- друг, приятель, товарищ.

Ну тут всё. Один тон - одно значение, как и положено.


Цитата:можно пример хоть один кроме пары i/y?
c/k/q. И куда делась буква F и почему вместо неё PH?
2020.02.16
ЛС Ответить
3
>>>
2020.02.16wusong Лучше вьетнамцев вспомните, которые от иероглифов отказались полностью.
Отказались-то они отказались, но сделали это через ж... Для снятия омонимии, слова, которые одинаково произносятся, записывают разными латинскими буквами. Но хотя латинский алфавит и богат буквами, которые дублируют друг друга, на все такие вьетнамские слова букв не хватило, и графическая омонимия в основном осталась. Идиотский принцип разделять пробелами не слова, а бывшие иероглифы, приводит к тому, что вьетнамец уже не может по "хвосту" написанной фразы восстановить (или додумать) её "голову". Ну и внешний вид вьетнамской, так сказать, "латиницы" - вообще за рамками всех приличий.

Хотя на самом деле это, конечно, португальцы в своё время вьетнамцам такую свинью подложили.
2020.02.16
ЛС Ответить
4
>>>
Просто удивительно, сколько в этой теме желающих покормить существо из скандинавской мифологии. Ну и от меня тоже с лопаты вот харч:

Цитата:Датычо? А как же тогда на мобилках и компе они иероглифы вводят, если последний раз его видели во 2 классе?
То есть вы действительно полагаете, что пресловутый пиньинь - это единственный способ ввода иероглифов "на мобилках и компе"? И что даже в таком случае там иеролифы вводятся таким чистым пиньинем, как учебниках для начинающих?

Цитата:can (консервная банка) – can (модальный глагол)
wreak (возмездие) – reek (вонь, дурной запах)
soul (душа) – sole (единственный)
route (маршрут) – root (корень)
cent (цент) – sent (прошедшее время глагола to send) – scent (аромат)
cell (клетка) – sell (продавать)
flat (квартира) – flat (плоский)
lie (лгать) – lye (щелочь)
lead (свинец) – lead (вести)
pray (молиться) – prey (жертва)
need (нуждаться) – knead (месить тесто)
isle (остров) – aisle (проход между рядами)
foul (грязный, отвратительный) – fowl (домашняя птица)
die (умирать) – dye (краска, окрашивать)

Вы здесь либо позоритесь своим "знанием" английского языка, либо манипулируете восприятием читателей. Не знаю, как для кого, а для меня все слова каждой из этих пар произносятся и на слух воспринимаются немного по-разному (как и русские омонимы из вашего другого примера) - можно считать это тонами в английском и русском языках - а слова из выделенной английской пары так и вообще произносятся по-разному на фонематическом уровне. Уж этого-то не знать - грубейшая ошибка, которая малограмотного "туриста" из низшей касты выдаёт с головой.

Цитата:Тема была о другом: "Может ли китаец читать на пиньине"? Ответ: может.
Чернобыльские яблоки тоже можно есть, только огрызки надо поглубже закапывать. Да и "читать" - это совсем не то же, что "понимать".

Цитата:Например, как в корейском и японском, где не полностью отказались от иероглифов, но при этом ввели слоговые азбуки.
Ну и получилось чёрт знает что. Нет, сначала придумали вроде бы даже и умно, но вот только на том надо бы было им и остановиться.

Никогда не понимал тех, кто захотел оторвать себе ногу, чтобы вместо неё пользоваться костылём.
2020.02.16
ЛС Ответить
5
>>>
2020.02.15wusong Рекомендую фильм "Кин-дза-дза!"
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кин-дза-дза!

Там в чатланском языке всего одно слово - "ку!" (и ещё слово "кю!", которое используют, когда хотят выругаться)  14

Э-э, не. К этому единственному слову "ку" ещё владение телепатией прилагается, без которого знание чатланского так останется на уровне "туриста" (лаовая).
2020.02.15
ЛС Ответить
6
>>>
2020.02.15vaily Вот и альтернативную историю подвезли
Ну почему же? Разве не "иностранцы" (европейцы) считали буквы более прогрессивным письмом, нежели иероглифы? У китайцев ведь были свои способы обозначить их чтение, просто они не были буквенными.
2020.02.15
ЛС Ответить
7
>>>
Цитата:Выучить все shi и нет проблемы. В английском и русском так нет.
Нет ли?

Нафига дофига нафигачили? Расфигачивайте нафиг!

Многим русским и одного корня -фиг- достаточно.
2020.02.15
ЛС Ответить
8
>>>
Цитата:По ее словам большинство иностранцев (ее студентов) учит китайский без иероглифов.
Это люди просто с жиру бесятся: у них уже всё есть, и они теперь не знают, куда своё время и силы девать. На кой чёрт и кому сдался китайский без иероглифов?

В разговоре, ситуация обычно очень конкретна, поэтому wo shi xuesheng (кстати, как правильно: xuesheng или, по дурному примеру вьетнамцев, xue sheng?) можно понять и без иероглифов. Об отвлечённых материях же незнакомые изначально с предметом люди без иероглифов пообщаться нормально не смогут. Именно поэтому они в китайском и сохранились.

Вон дунгане (не путать с хуэй) попытались. Так им пришлось здорово язык изменить, чтобы число омонимов поуменьшить, да ещё и заимствований набрать по самое немогу. Те же корейцы всё никак от иероглифов не откажутся, уже новые слова изобретать задолбались, чтобы омонимию снять, каждые несколько десятков лет язык устаревшим становится и весь прошлый опыт уходит в помойку. Серьёзным нациям такое надо?

А вообще был один чувак такой прогрессивный в Южной Америке когда-то, так он вообще письменность запретил. Ибо слишком умных у него в государстве развелось через меру. Ну и пришлось им потом узелками на верёвках выкручиваться. Потому что даже крик самого громогласного глашатая на другом конце империи оказался не слышен, а гонцов тоже число конечное (да и поди знай, не переврали ли они там указ императорский). А скайпов с ютубами тогда не было.

Цитата:Осложняет ситуацию то, что в китайском языке есть несколько манер произношения и, так называемая, дикторская
Это в каждом языке есть.

Цитата:Просто так как у начинающих запас слов небольшой и они часто не понимают, что у одного слова может быть куча "омонимов" с другими значениями.
Как показывает опыт, начинающие вообще практически ничего не понимают, но считают себя гораздо умнее своих предшественников, которые-то как раз и создали всё то, чем начинающий имеет возможность пользоваться. Это, конечно, не только языков касается.

Цитата:Но я, например, их практически не слышу и очень тяжело давалось их произношение в речи еще на этапе обучения.
В итоге я дабы не зацикливаться на этом и идти дальше, просто на них за-би-ла.
Ну не знаю, "забить" на что-либо в изучении предмета - для меня это как изменить самому себе. У вас же, скорее всего, не оказалось нормального преподавателя. А то, на что при изучении предмета "забьёшь", просто чтобы "идти дальше", потом обязательно вылезет в самый неподходящий момент. И будет очень хорошо, если при этом пострадаете только вы.
2020.02.15
ЛС Ответить