Сообщения CyrillKa

1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу 
1
>>>
2020.02.16长尾狸猫 Вы здесь либо позоритесь своим "знанием" английского языка, либо манипулируете восприятием читателей. Не знаю, как для кого, а для меня все слова каждой из этих пар произносятся и на слух воспринимаются немного по-разному (как и русские омонимы из вашего другого примера) - можно считать это тонами в английском и русском языках - а слова из выделенной английской пары так и вообще произносятся по-разному на фонематическом уровне. Уж этого-то не знать - грубейшая ошибка, которая малограмотного "туриста" из низшей касты выдаёт с головой.

Ахаха, Вы меня убили наповал. А почему считаете, что ваше восприятие правильнее научных данных?
Все больше на этом форуме появляется суперспециалистов, которые даже знаниями в объеме университетской программы не обладают, но зато своим сверхвосприятием относят себя к людям х.
2020.02.17
ЛС Ответить
2
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
речь шла о невозможности замены иероглифов пиньинем

Не, не. Я доказывал одному товарищу или товарищихе, не знаю, что при желании и необходимости китайцы по пиньинь допрут о чем речь. И я прямо даже указывал на то, что замена пиньинем в принципе не возможна, так как иероглифическая письменность скрепляет все диалекты. Если все говорили на одном общем языке, дело было немного проще. Например, как в корейском и японском, где не полностью отказались от иероглифов, но при этом ввели слоговые азбуки.
2020.02.16
ЛС Ответить
3
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
так без контекста вы по иерогам составите что мне нужно
а тут совершенно не в том направлении пошли

Сорри, но речь шла о возможности чтения по пиньинь, а не об угадывании ваших мыслей.
2020.02.16
ЛС Ответить
4
>>>
2020.02.16天虎 с чего вы взяли, что там 叫, а не 较?

Ок.
jintiandetianqibijiaoleng.
Контекст опять свое дело сделал.
2020.02.16
ЛС Ответить
5
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
о чем вы?
я имел ввиду 窖 и 具

вот с иерогами почти однозначность есть, а с пиньинем вас что-то не в ту степь понесло

Ok.
fangziliyoujiao.
tabeijudasile.
Как видите, контекст делает свое дело.
2020.02.16
ЛС Ответить
6
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
вы еще кстати на вопрос не ответили
я там пару слов хороших нашел, jiao4 и ju4
составьте пару преложений, поясните, как использовать

wojiaoCyriillKa, shiwoshuodeju. В первом случае используем, как глагол, во втором, как существительное. Видите, в контексте то работает.
2020.02.16
ЛС Ответить
7
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
причем тут
и
не теките мыслью по древу

вам удобно будет читать 三国演义 на пиньине и со словарем, в котором только пиньин?
или сильно будет мешать отсутствие уровня носителя? или тексты по медицинской тематике?

А я говорил об удобности что ли? При желании прочитать этот текст сможет китаец. Только я не про Троецарствие говорю, а об обыденном бытовом китайском. Думаю, если Вы Гоголя читаете даже переделанного на современный русский, особо в подробности быта не тех времен не вдаетесь. Если вспомните уроки лит-ры в школе, так там специально все это расшифровывают. Понимали бы Вы лит-ру 16-18 века, не учась в школе, вопрос большой. Хотя слова там все изветсные.
2020.02.16
ЛС Ответить
8
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
三国演义 так-то на байхуа написан и это литература
давайте на пиньинь его перетащим, да и еще словарь только пиньиня сделаем
ну у китайцев же уровень носителей, наверное все поймут, и по пиньинь-словарю если что поищут, удобно же

причем тут медицина?
образование профильное, но вы как гвупый тичер

Киньте, например, вон переведенный текст юридической тематики на редактуру не редактуру (который шарит в юр. тематике), а любому китайцу, так на выходе получите текст, над которым все китайские юристы ржать будут. Но ваш редактор скажет, я же носитель, я лучше знаю.
2020.02.16
ЛС Ответить
9
>>>
2020.02.16Opiate CyrillKa,
三国演义 так-то на байхуа написан и это литература
давайте на пиньинь его перетащим, да и еще словарь только пиньиня сделаем
ну у китайцев же уровень носителей, наверное все поймут, и по пиньинь-словарю если что поищут, удобно же

причем тут медицина?
образование профильное, но вы как гвупый тичер

Да, я считаю, что для тичерства нужно профильное ВО. Потому что, во первых, нужно обладать теоретической базой для понимания того, что преподаешь. Во-вторых, владеть методикой и техникой (как донести информацию до студента). Если Вы имеет ввиду низкоквалифицированных преподов в РФ, так это то здесь причем. Если сферы - где не нужна теор. база, а есть, в которых для старта нужна теор. база. Что тут такого.
И что, что на байхуа, ну почитайте вон архивные записи чинушей из 17-18 века на русском, от половине текста приходится гадать, о чем хотели сказать, хотя все слова известны.
2020.02.16
ЛС Ответить
10
>>>
2020.02.16Opiate Johny,
сейчас тебя заставим 三国演义 на пиньине прочитать, это ж easy
не можешь - научим, не хочешь - заставим

Ну да, нужно ж передернуть, как всегда. А Вы прочитаете "Слово о полку Игореве" в оригинале?
Причем тут вообще, носитель лучше знает? Ну, я носитель русского, да, какие то явления я могу объяснить из курса школьной и университетской программы, но я не доктор филологических, и даже не препод русского. И в большинстве случаев просто скажу, что мы так говорим, где тут объяснение то?
Причем да, я свободно говорю на разговорном русского и в той предметной области на профессиональном, где работаю. Я половину слов на медицинской конференции на русском не пойму.
Так это ладно, у меня хоть первое ВО с лингвистикой связано, а что вам объяснять будет медик про явления в русском языке, благо, если хоть что-то вспомнить со школьной скамьи. И что что носитель, носитель носителю - рознь. Препод-носитель китайского без профильного ВО и опыта ничем не лучше препода-не носителя.
2020.02.16
ЛС Ответить
1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу