Сообщения Malinna

1 2 >>>
1
>>>
Речь не идет о грамматических ошибках!!! НИКТО вас не осуждает!!! Неужели Вы не видите, что кроме вашей идее о трех строках, которая не является новшеством в практике, многим участникам просто непонятно, что Вы хотите, поскольку в петиции у вас только общие фразы, о чем вам здесь неоднократно говорили.
Мне очень жаль, что вы так пишите, потому что мне искренне было интересно, и я хотела разобраться. Спасибо за дискуссию.
2017.03.18
Тема Ответить
2
>>>
Вот именно, что Вы должны определяться, а не издательство. Хочется реализовать идею - флаг в руки, ищите специалистов, пишите книгу, платите деньги и идите в издательство. Люди проголосуют рублем. А петиция бессмысленна, особенно от лица китаистов - как видно по обсуждению в ветке, они особо не видят в такой литературе надобности. Если нужно было мнение специалистов, то и надо было оформлять пост грамотно и в форме вопроса.
2017.03.18
Тема Ответить
3
>>>
2017.03.17Viktor Ivanovich Чего мне вам доносить?!
Учебник который хотят покупают, не хотят не покупают!
Кто оседал  в голове? Вы вчитайтесь только в то что вы пишите. Ещё скажите что эта идея заставлять покупать учебники китайского языка под дулом автомата и вколачивать в голову молотком! Или вы где то прочитали пропаганду через правительство обязать всех зубрить китайский как второй родной?!!
Китайский язык от 1 до 11 класса и книги в "3 строки" - такой же самостоятельный проект как учебники Кондрашевского и др.
Почему вы не зададите эти вопросы что мне, только издателям других учебников? Они тоже вам в голову китайский вколачивают?
А каким молотком вам вбили в голову китайский?

Доказывать вам что то - себе дороже. Флудите между собой 14

Виктор Иванович, это был лишь вариант интерпретации ввиду нехватки деталей. У вас написано "Этот же принцип можно применить для российских школьных учебников с 1 по 11 классы на китайском языке." По-русски это должно звучать " Учебник китайского языка (по китайскому языку) для 1 -11 классов". И в петиции освоить язык за "сравнительный срок" невозможно, например, "сравнительно короткий срок" и т. д.
Я искренне верю, что ваша идея замечательная, и у вас все получится.
2017.03.17
Тема Ответить
4
>>>
Вы призываете подписываться под тем, что не можете нормально донести и представить более детально. Почему у вас не выделены категории изучающих?
В противном случае, этот отрывок

"Этот же принцип можно применить для Российских школьных учебников с 1 по 11 классы на китайском языке. Такой способ "трёх строк" позволит ученикам пополнять словарный запас по теме предметов, каждая из которых предполагает свой набор словарного запаса. Например ученик старших классов купивший только книгу по алгебре помимо усвоения материала заложенного предметом уже сможет за сравнительный срок усвоить словарный запас требуемый ему для общения с китайскими студентами в математической олимпиаде."

можно интерпретировать как популяризацию китайского языка в стране, начиная со школы, чтобы факт его наличия постепенно оседал в головах тех, кто его не изучает и не собирается.
2017.03.17
Тема Ответить
5
>>>
Народ, вы определитесь, для кого книгу? Для профессиональных переводчиков старших курсов, детей, школьников, изучающих алгебру, "абстрактных" людей, читающих  произведения художественной литературы на русском с китайским продвинутого уровня...?
2017.03.16
Тема Ответить
6
>>>
Говоря о самовоспитании, Виктор Иванович, если вы преподаватель, то должны знать, что с разной возрастной группой работают разные подходы к обучению. То, что эффективно для взрослого, не будет работать в детской аудитории.

"В ходе своего обучения мы постоянно используем китайскую литературу, изданную на русском языке".
Кого и чему вы обучаете, на каком уровне и какая цель?

"Мы пришли к выводу, что знания усваиваются лучше, если перевод с китайского языка художественных книг и научно-познавательной литературы"

Всех существующих книг?
2017.03.16
Тема Ответить
7
>>>
2017.03.16r1 Я бы не слишком доверяла "профессионалам в области китайского", которые с ошибкой пишут слово "пиньинь". Об отсутствующих в русском тексте запятых я даже не говорю. Это во-первых.
Во-вторых, я слабо себе представляю объединение художественного перевода (а не подстрочника) с китайским оригиналом.
Чтобы далеко не ходить:

Допустим, нам интересно, что такое 个人主义的末路鬼. Сильно нам поможет в этом русский перевод?

Для чтения текстов такого уровня необходимо знание языка, в противном случае, ученик с базовыми знаниями даже в подстрочнике не разберется. Если мы говорим о нормальном полноценном изучении языка, а не о разглядывании отдельных знаков.
2017.03.16
Тема Ответить
8
>>>
2017.03.16Viktor Ivanovich Вы можете без заминки процитировать много теорем и правил?

Зачем?
2017.03.16
Тема Ответить
9
>>>
2017.03.16Viktor Ivanovich О чём вы можете пообщаться с китайцами? Например ребёнок(китаец) в соцсетях с вами завёл диалог про школу, про учёбу то как вы с ним будете изъясняться? Или студент с вами решил пообщаться на образовательные темы. Где вы будете искать объяснение терминов? Опять словарик..

Слова, подписанные на китайском в учебнике по алгебре, не научат общаться на китайском.

Для того чтобы общаться, необходимо учить язык, а, следовательно, им заниматься.
2017.03.16
Тема Ответить
10
>>>
Китайский, не английский. Его в принципе не просто усваивать, а без базовых знаний как это можно сделать попутно, если мы говорим об алгебре, например.
2017.03.16
Тема Ответить
1 2 >>>