Сообщения сарма

1
>>>
2017.06.08wusong 我替你杀鸡还神.还有准备齐三须畜九礼.不过一时准备不齐的,你将就一下吧
и после этого мать с сыном смеются (похоже, что она его как-то подколола).
Что такого мать сказала сыну?

Речь явно об обряде жертвоприношения (в подобных случаях он встречался не только в Китае).
Мне кажется, что-нибудь, вроде: ради тебя принесла жертвы богам (птицей?) и приготовила обряд 三须畜九礼 = 三牲九礼, но ещё не совершила, ... тут у меня сомнения, что за смех: похоже, что дальше должно быть - как-нибудь обойдётся и без этого и мать поспешила отдать приказ не губить зря хозяйство, куриц богам достаточно 1 (не знаю, можно ли с этим шутить?)
2017.06.09
ЛС Ответить
2
>>>
2017.05.09wusong То есть "Человек может как смеяться, так и плакать. Почему бы не быть радостным человеком?", да?

Мне кажется, пойдет)
2017.05.10
ЛС Ответить
3
>>>
wusong, значение 3) --- просто человек
2017.05.09
ЛС Ответить
4
>>>
В меру, это хороший совет. Но в китайской фразе, похоже, о мере не упоминается.
Может, что-нибудь
И смеющийся, и плачущий - всë человек (становится, вырастает человеком). 做人 быть, стать, вырасти человеком. По-русски буквально коряво получается
2017.05.09
ЛС Ответить
5
>>>
wusong, в данном случае, наверно, 孺人 - официальная жена (любая из объявленных), а дальше деление по рангу
正妃 главная жена, 妃(妃子) - вторая...
2017.04.11
ЛС Ответить
6
>>>
wusong, тогда что-нибудь "тебе легко говорить. А перед ... всякий хочет выглядеть на все сто (120% 71)"
2017.04.06
ЛС Ответить
7
>>>
wusong, ой, пожалуй, это в приведённой ниже цитате из байду опечатка про одежду-то 擦21

Может, там на этой почве игра слов?
2017.04.01
ЛС Ответить
8
>>>
wusong, есть выражение 按察赃吏
Цитата:课式中,乞增入「按察赃吏」为善最之首,及令诸司岁终具部内有...
從「按察」看北宋制度的運行

Впрочем, мне кажется, 擦赃 тоже имеет право на существование в данном контексте: подпортить, запачкать, нет?
Цитата:兄弟说这个人裹搅得很,他要兄弟给他买了一套衣服,说是他那身衣服擦破了,也擦赃了
2017.03.31
ЛС Ответить
9
>>>
wusong, несерьёзно относишься, не уважаешь, смотришь свысока
В данном случае имеется в виду 占女人便宜, здесь подтруниваешь, подшучиваешь, 吃豆腐 в переносном смысле
2017.02.11
ЛС Ответить
10
>>>
2016.02.02snusmumrik не покладая сил трудятся во имя того, чтобы  в борьбе  наследников за престол победу одержал четвертый принц ИньЧжень.

Классическая лексическая ошибка с красивым названием "разрушение структуры фразеологизма не покладая рук".
2016.02.02
ЛС Ответить