Сообщения коринфянка

1
>>>
2017.03.24wusong Эпоха империи Тан. Девушка объясняет подруге, почему она не рада возможности попасть во дворец: перечисляет кучу выдающихся женщин этого периода (начиная с императрицы У Цзэтянь), а затем говорит 哪一个不是身背骂名,血溅五步,最后凄凉收场. Непонятен находящийся в середине оборот 血溅五步 - если я правильно понял, то это вообще отсылка чуть ли не к какому-то эпизоду эпохи Враждующих царств. Не врубаюсь в его смысл. Помогите, кто может  70

Вы правы насчёт источника, отсылка к книге Лю Сяна "Планы Сражающихся царств", отдельно от контекста героини, который, возможно, таков, как объяснил Ветер, смысл же самого оборота в том, что и всемогущих императоров убивают, причём делают это доведённые до праведного гнева "благородные мужи", т. е. люди из окружения правителей, и делают с небесного разрешения. Посол Аньлина Тан Суй говорит будущему императору Цинь Шихуанди, перед тем, как припугнуть его мечом: "если благородный муж разгневается, то падут на землю [бездыханные]тела двух людей, кровь разольётся на пять шагов, Поднебесная оденется в траур. Сегодня исполнится это" (пер. и комм. К.В. Васильева). Возможно, и имена женщин до этого упомянуты в контексте другого произведения Лю Сяна: «Ле нюй чжуань» («Жизнеописания знаменитых женщин»), там про женщин, способствовавших и возвышению государства, и его падению.
2017.03.24
ЛС Ответить