Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +
31
Algae, я постараюсь себя пересилить и стать открытый и напористей. Если честно, я привык в русском и английском выражаться достаточно витиевато и несколько стесняюсь своего китайского косноязычия. А ещё есть проблема, что когда они понимают, что я вроде 听得懂, то как начнут трещать, что я теряю всякую нить. Ухожу в квартиру зализываь раны и тренировать аудирование на заторможенной дикторше с учебника сами знаете кого.
Ну а хозяин магазина и, я уверен, многие другие ваши собеседники испытывали к вам интерес не всегда дружеского плана, извините, если я ошибаюсь.
2016.07.18
Ответить
32
2016.07.18Ветер Насчет поиска в телефоне по ходу беседы - я предложу обратно. НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ телефоном и не смотреть слова по ходу самой беседы (если не важно для какого-то дела). А пытаться запоминать новые слова и уже дома их смотреть, вечером. Так будете приучать память к запоминанию новых слов без перевода и будете языковую догадку развивать, потому что прежде чем посмотрите это слово, вы будете над ним хоть немного, но думать, а значит оно запомнится уже чуть ли не с первого раза, когда вы наконец-то посмотрите перевод.

Помнится тут месяца 3 назад на слух (по пиньиню) пытались подобрать чудное название пластиковой коробки для еды, которое топикстартер в столовой услышал, да так ничего и не подобрали.
2016.07.19
Ответить
33
2016.07.19小尼 Помнится тут месяца 3 назад на слух (по пиньиню) пытались подобрать чудное название пластиковой коробки для еды, которое топикстартер в столовой услышал, да так ничего и не подобрали.

Зато если кто из тех, кто во все это вникал, слово сейчас узнает - запомнит его железно, будет уже почти как родное.
Я вот до сих пор помню приблизительно, что там речь шла о 圆筒 - хотя тему один раз, не особо вникая читал.
В большинстве случаев, конечно, слова можно будет разобрать. Иногда будет бесмыслица вот такая выходить, но это прямо пропорционально 听力
2016.07.19
Ответить
34
2016.07.18chin-tu-fat Вклинюсь по касательной, напомнило последним постом: долго был уверен, что в 浪费 первый символ - 烂, это казалось мне (и кажется) более чем логичным, а проверить было недосуг.
Горе от ума Smile

Не раз и не два со мной такое было. Это когда считаешь, что уже чувствуешь язык и сразу угадываешь нужные (подходящие) словечки (иероглифы). А потом - сюрприз! Big Grin
2016.07.19
Ответить
35
Oleg2, Ага, можно понять, у меня так с Сабвэем было, сколько раз бы я мимо вывески этой не ходил, никогда не обращал внимания на тамошние иероглифы и всегда эти 6 лет в Китае почему то был уверен что это 三百味 14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.07.19
Ответить
36
2016.07.18chin-tu-fat Вклинюсь по касательной, напомнило последним постом: долго был уверен, что в 浪费 первый символ - 烂, это казалось мне (и кажется) более чем логичным, а проверить было недосуг.

Угу, а мне первый раз показалось, что 恋爱 это 练爱.... Типо "Практика любви". Почти как 做爱, только чуть более отстраненно.
2016.07.19
Ответить
37
Кондрашевский- это который транскрипцию на русском сделал? Со всякими "Далянь", "Тянькинь"?
2016.07.19
Ответить
38
Нет, не тот. А что не так с Далянем?
2016.07.19
Ответить
39
2016.07.19chin-tu-fat Нет, не тот. А что не так с Далянем?

Ну я учил с английского на китайский. И не понимаю, когда люди, учившие базу в России, начинают говорить на китайском с ярко выраженными мягкими знаками и коверкать.
2016.07.20
Ответить
40
Просто есть устоявшиеся названия городов на русском, никто ж не говорит Люйшунь, все говорят: Порт-Артур, провинции: Шаньси - Шеньси и тд и тп. А насчет мягких знаков - тут уже кто как учил и какой был преподаватель...
2016.07.20
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +