<<< 1 ... 7 8 9 10 >>> Переход на страницу  + 🔎
71
2016.05.04сарма ¿Каким образом?
¿Будем сравнивать кислое с горячим, а зеленое - с соленым?

Грамматика , речь идет о грамматике. Грамматика синтетических языков в какой то степени сложнее грамматики аналитических, разве нет ? Русский и китайский прямое доказательство. Суффиксы, падежи, склонения и т.д. При отличном владении грамматикой русского языка можно свободно манипулировать порядком частей речи в предложении, в китайском языке при перемене частей речи местами можно поменять смысл, либо полностью повредить предложение, что приведет к утрате смысла.
2016.05.04
Тема Ответить
72
2016.05.03бкрс Сложно перефразировать когда непонимание упирается в одно слово. Приходится через 东西 выкручиваться, а там появляется ещё больше слов в которых возможен затык.

Помню как пытался сказать таксисту "останови возле здания над которые иерогиф 现" (реально большой иерогиф над домом) - это был ад. Указываю пальцем - 那个,前面的,上面有“现”字的大楼附近停一下 - “啊,什么?”. Никакие перифразы не помогли, видимо это была логически неправильная задача. Пришлось останавливать методом "тпру!" когда рядом проезжали. После подобного начинаешь переосмысливать свой уровень китайского.


Можно было перефразировать... имхо,
先往前开吧,前面有一栋楼,那栋楼上面有个“现”字,就在那儿/搁那儿停车/下车/就开到那儿/那块儿
师傅我要到前面的一栋楼,那栋楼上面有个很显眼的“现”字招牌 (условно)
Итд. А то на палец то он может и не посмотрел
百花齐放,百家争鸣
2016.05.04
Тема Ответить
73
2016.05.04天虎 гей во и нэйга — не нужно
Нет, конечно. Кому оно нужно.
Нейга: ДЖЭЙГА плюс указание пальцем воон туда.
Гей во: ДЖЭЙГА плюс "загребающий" жест рукой.
Хао: ДЖЭЙГА плюс оттопыренный большой палец при сжатом кулаке.
Туо шао чщень: ДЖЭЙГА на товар плюс ДЖЭЙГА на калькулятор.
//чем я занимаюсь, елки
2016.05.04
Тема Ответить
74
Ветер, Я всегда говорю тока направление, не даю им возможность выбирать маршрут...........))
Поэтому с таой ситуацией редко сталкиваюсь, например-мост такой-то,таксист- А там куда? Я, отвечаю-доедь, узнаешь...)
А то они любят катать............выбирать дорогу..........
2016.05.04
Тема Ответить
75
2016.05.04Beijing007 Ветер, Я всегда говорю тока направление, не даю им возможность выбирать маршрут...........))
Поэтому с таой ситуацией редко сталкиваюсь, например-мост такой-то,таксист- А там куда? Я, отвечаю-доедь, узнаешь...)
А то они любят катать............выбирать дорогу..........
У меня таких проблем никогда не возникало. Наверное я слишком редко на такси езжу.
2016.05.04
Тема Ответить
76
2016.05.03天虎 А что показатель сложности, если не то, как язык дается?

А что студентам вообще легко даётся? Может быть глагол to be и третье лицо в английском языке?

Вопрос о сложности изучения языка поднимается чуть ли в каждой теме раздела Изучение китайского:

Почему так трудно изучать китайский?
Какой язык сложнее и почему? Русский или китайский?
Как вы все так хорошо выучили китайский?
...
а также первые две страницы этой темы

и в смежных: Пособия по китайскому языку без иероглифов
Китаец всегда вас понимает, но вы никогда не знаете, правильно или нет
2016.05.04
Тема Ответить
77
То, как даётся язык - показатель особенностей мозговой деятельности конкретного индивида (с поправкой на родной язык)
2016.05.04
Тема Ответить
78
2016.05.04evkon А что студентам вообще легко даётся?
Лексика китайская, например, обычно. Если уж не совсем дебил.
Готовые конструкции всякие.

А вот буюй не дается, например.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2016.05.04
Тема Ответить
79
2016.05.04天虎 Лексика китайская, например, обычно. Если уж не совсем дебил.
Готовые конструкции всякие.

А вот буюй не дается, например.

А чего там не так с буюями?
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.05.04
Тема Ответить
80
2016.05.04Chai А чего там не так с буюями?
Я бы тоже хотел знать, что с ними не так.
Обычно не дружат с
а) результатом (кроме заученных готовых форм, типа 做完、学会、学好、看懂、听懂、看见、听见 и т. д.),
б) направлением (не ориентируются в пространстве и не представляют, что да как; + порядок слов с местом и не местом, +его переносные значения),
в) как следствие с возможностью/невозможностью
г) временем (путают порядок слов, где надо, где не надо 了 и т. п.) и количеством (порядок слов)

情态补语 обычно нормально (он обычно самый первый учится и лучше укладывается), но если его начинают сочетать со сравнительными конструкциями, то часто туши свет. Конечно, такие предложения, как «я играю в футбол лучше, чем ты играешь в волейбол» в жизни вряд ли нужны, но путаются даже в простых предложениях, типа 我足球踢得比你好/我比你足球踢得好。
2016.05.04
Тема Ответить
<<< 1 ... 7 8 9 10 >>> Переход на страницу  + 🔎