2018.11.04Arhaluk А то, в чем Вы разбираетесь, вызывает затруднения при переводе?
Да я даже не знаю, в чем разбираюсь. Например, в настольном теннисе слово "подрезка" я бы обьяснил так "这就是用手从上往下的动作。” или “ "这就是用手从上往下斜对面的动作。“ Естественно это движение при этом нужно показать. Ну и не просто движение рукой, а рукой с ракеткой. Это подразумевается.То есть если быть совсем дотошным то словосочетание " 手拿着乒乓球拍 " надо как-то грамотно вставить в "用手从上往下的动作。” То есть по-русски будет так: "(диагональное ) движение рукой с ракеткой сверху вниз".