<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
你唱得整栋楼都被你吵到了(都能听见)
Вроде не сложная фраза, а столько вариантов довольно странных получилось... вот, наверное, в чем сложность китайского и состоит...

Как лично я понимаю переводы выше
Цитата:你在家里放声歌唱
Ты дома свободно(непринужденно) поешь

Цитата:你在家里唱歌给全高楼放声 или 你唱歌给全高楼烦恼 не?
1) ты дома поешь и всей высотке отпускаешь голос
2) ты поешь и даёшь всей высотке головную боль (здесь нужно 让。。。烦恼)

Цитата:你在整个房子里唱歌»
Ты в целой квартире поешь
百花齐放,百家争鸣
2019.01.24
Тема Ответить
32
你是大家到处就听见的正在唱歌着。
2019.01.24
Тема Ответить
33
Твоя перепой домдом слышна
2019.01.24
Тема Ответить
34
你是被大家到处就听见的正在唱歌着
2019.01.24
Тема Ответить
35
Твоя перепев домдом слышны
2019.01.24
Тема Ответить
36
Ну будьте... Что вы... Ну да я не хотел даже... Я так-то человек спокойный.
2019.01.24
Тема Ответить
37
她唱歌就大家听过了。
В общем, в предыдущих вариантах я хотел сказать, что "Ты, слышимый всеми, кто есть в доме, поёшь". Вот и получится "Ты поёшь на весь дом".
2019.01.24
Тема Ответить
38
2019.01.24Учащий китайский раз в год 她唱歌就大家听过了。
В общем, в предыдущих вариантах я хотел сказать, что "Ты, слышимый всеми, кто есть в доме, поёшь". Вот и получится "Ты поёшь на весь дом".

К сожалению эта фраза грамматически неверна совершенно, из неё можно лишь понять, что кто-то поёт и кто-то слышал.

Я попробую примерно изобразить как она воспринимается на китайском:
Цитата:Она поёт. И (вдруг) все наслышаны бывали.

Цитата:你是被大家到处就听见的正在唱歌着
Ты всеми повсюду и вдруг услышанный сейчас в процессе петь песни
2019.01.24
Тема Ответить
39
Ветер, ну так а как тогда?
2019.01.24
Тема Ответить
40
你的歌声充满房间?
Think for yourself, question authority
2019.01.24
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎