2019.03.19semirax
Достигнутый вами level просветления явно выше, чем у большинства форумчан.
![](./uploads/avatars_auto/25603.png)
2018.12.24Вот истинно простветленный мастерblvrrr
регулярно читаю блог liulanna
А у
![](./uploads/avatars/avatar_3862357.jpg?dateline=1667560269)
2019.03.19 ![]() 2018.12.24Вот истинно простветленный мастер А у ![]() 2019.03.19
2019.03.18 да, конечно, если критика по делу, конструктивного характера, то это именно то, что мне нужно. Да, бывает, работаю в качестве синхрониста, но, к сожалению, таких больших событий мало, и не факт, что тебя туда пригласят, но можно подумать об этом, как о рубрике на странице. Спасибо! 2019.03.19
2019.03.19
Господа, ну, это (
Цитата:Вошёл ишэн – сделать раненому бэндай-ю...) уже и для меня "перегиб". Для меня, например, вообще неприемлемо, когда русскую речь мешают с иностранной - это, как минимум, плохой тон, да, и смотрится, на мой взгляд, неоправданно амбициозно и неуважительно к читателю, к своей культуре. Я не знаю, может быть и мои тексты выглядят также странно, но это, мне кажется, уж совсем чересчур - вообще ничего не понятно, и соответственно, это отталкивает меня, как читателя. Во всем должна быть мера. По поводу моего русского: да, не идеален, работаю в этом направлении. По поводу применимости, целесообразности, эффективности ... использовать метод "игры в ассоциации": конечно, у человека должен быть уже и опыт и сносный уровень китайского, чтобы совершенствовать язык таким методом. Почему бы не попросить китайского друга/подругу вычитывать эти тексты на китайском - это не сложно, и не отнимает у носителя почти никакого времени. Здесь еще говорили, что, мол, бессмысленно использовать слова, которые никогда могут не пригодиться и что-то там химичить с русским текстом, а не с китайским. Вроде как, - бессмыслица. Не совсем так: в голове придумали себе текст с использованием ключевых (случайных) слов на русском, пишите его, а потом переводите на китайский. Таким образом, вы определяете себе их эквиваленты в русском, одновременно узнаете в каком контексте и как эти китайские слова используются (если по поводу использования и т.д. есть вопросы - можно посмотреть аналогии в гугле и т.д.). 2019.03.19
2019.03.19 здравствуйте, по №1: возможно для кого-то это будет эффективным методом, по поводу №2 - слишком сложно, на мой взгляд. Думается, каждый может придумать или позаимствовать для себя какой-то подходящий метод, чтобы держать свой китайский (любой другой иностранный язык) всегда в активе. Наверное, главное, чтобы это было в игровом, интересном формате, чтобы это не давило на человека, как какая-то повинность. Человек должен испытывать азарт, тогда толк будет. 2019.03.19
![]() Цитата:Наверное, главное, чтобы это было в игровом, интересном формате, чтобы это не давило на человека, как какая-то повинность. Человек должен испытывать азарт, тогда толк будет.Очень правильно! 1分 2019.03.19
Товарищи! Еще раз спасибо всем, кто не поленился оставить свои комментарии в адрес моих скромных публикаций. Надеюсь, не оскорбил ничьих чувств и не был заносчив. Правки внес, ура!
![]() 2019.03.22
|