<<< 1 ... 3 4 5 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
Arhaluk,
я просто не понимаю это
или не умею думать на другом иностранном языке
хотя говорю на трех иностранных
Think for yourself, question authority
2019.05.22
Тема Ответить
32
Opiate, хорошо, тогда, пожалуйста, скажите
Цитата:я просто не понимаю это
или не умею думать на другом иностранном языке
хотя говорю на трех иностранных
вот эти три фразы на трех иностранных и обратите внимания на свои ощущения.

Вы, кстати, сами, возможно, того не ведая, привели замечательную аналогию с игрой на музыкальных инструментах. Вот смотрите, я немного играю на трех: фортепиано, гитара и кларнет. Так вот, когда мне нужно сыграть "Мурку" на фортепиано, я беру и играю, а не перекладываю мысленно гитарную аранжировку (так, на гитаре первая нота играется на третьей струне на втором ладу, значит, надо нажать вот эту клавишу и т. п.) в фортепианную. Это долго и очень непродуктивно, думать нужно сразу инструментом.
Композитор, когда пишет партитуру для симфонического оркестра - понятно, что он на каждом инструменте сам не умеет играть, но он, что главное, по справедливому замечанию Рейхсканцлер, знает стилистику каждого инструмента, то есть, мысленно представляет, как будет на нем звучать что-либо
2019.05.22
Тема Ответить
33
Arhaluk,
ощущения разные, мимика разная, восприятие разное
это и есть думать? мыслить?
2019.05.22
Тема Ответить
34
2019.05.22Opiate Arhaluk,
ощущения разные, мимика разная, восприятие разное
это и есть думать? мыслить?

Цитата:думать нужно сразу инструментом
Потому что: движения разные, тембр инструментов разный, выразительные средства и возможности инструментов разные. А мелодия-то одна
2019.05.22
Тема Ответить
35
2019.05.22Opiate Arhaluk,
я просто не понимаю это
или не умею думать на другом иностранном языке
хотя говорю на трех иностранных

Arhaluk не прав, считая, что фраза "думать на другом языке" является каким-то универсальным рецептом, который можно еще как-то детализировать. К сожалению, нет, почти ничего к этому красивому соображению конструктивного добавить нельзя - хотя бы потому, что, как таковое, мышление мало вообще завязано на грамматику языка, а если бы было завязано, то мы бы мыслили со скоростью черепах.

Мы думаем образами, эмоциями, междометиями, думаем в несколько направлений сразу; думаем не словами, а скорее теми предметами, на которые направлено внимание; думаем многослойно, с разной степенью ясности и разной степенью присутствия в каждом таком потоке; мы вообще можем не думать сами, а просто отпустить мозг в свободное плавание и понаблюдать за тем, что там в нем само удумается, а потом это записать и т.д. Когда же мы говорим "думать на конкретном языке", то все это многообразие внутренней жизни пытаемся впихнуть в одну линию, в которой какие-то конкретные слова должны грамматически корректно цепляться друг за друга, не забывая при этом о порядке слов, окончаний и прочего. Никакого отношения к живому процессу мышления такая искусственная лингвистическая проекция иметь не будет.

Фактически то, что хочет Arhaluk, описывается известным афоризмом одного писателя. Его спросили "Как же вы пишете на португальском?", и он ответил "Я не пишу на португальском. Я пишу самим собой".
2019.05.22
Тема Ответить
36
Arhaluk,
вот сейчас понял, что вы имеете ввиду, наверное, "думать на каком-то языке" не самый удачный глагол
2019.05.22
Тема Ответить
37
2019.05.22Arhaluk ...Так вот, когда мне нужно сыграть "Мурку" на фортепиано, я беру и играю, а не перекладываю мысленно гитарную аранжировку (так, на гитаре первая нота играется на третьей струне на втором ладу, значит, надо нажать вот эту клавишу и т. п.) в фортепианную. Это долго и очень непродуктивно, думать нужно сразу инструментом
Отличная аналогия! 58 Для гитары, фортепиано, баяна и др. многоголосных инструментов всегда делают "своё" переложение, и оно всегда звучит по-своему. Тембры инструментов сильно отличаются, да и технически один и тот же аккорд не всегда возможно взять в том же обращении, как на другом инструменте. Заметно отличаются переложения порой даже для шестиструнной и семиструнной гитар, что там говорить о других инструментах. 1
2019.05.22
Тема Ответить
38
Цитата: К сожалению, нет, почти ничего к этому красивому соображению конструктивного добавить нельзя - хотя бы потому, что, как таковое, мышление мало вообще завязано на грамматику языка, а если бы было завязано, то мы бы мыслили со скоростью черепах.
Рейхсканцлер, да, в общем-то, можно добавить:
[Изображение: 0c32a7b8aada4ecb1121835a286695b4-full.png]
Цитата:Фактически то, что хочет Arhaluk, описывается известным афоризмом одного писателя.
Нет, это описывается отечественной психолингвистикой
2019.05.22
Тема Ответить
39
2019.05.22Opiate деморализатор,
а зачем это переводить устно?
это же письменная речь
с листа такое еще можно переводить
а устно это будет примерный и сильно упрощенный пересказ, что поймете - как-то более-менее связанно скажите, ну и все
так перевод устный тренировать же. Увидеть, сколько процентов содержания смогу всё же перевести
2019.05.22
Тема Ответить
40
2019.05.22деморализатор так перевод устный тренировать же. Увидеть, сколько процентов содержания смогу всё же перевести
Цитата:Одна из моих знакомых пианисток рассказывала, что с листа (аналог устного перевода без подготовки) раньше читала не очень.
Сейчас, на мой взгляд, она делает это превосходно.
Она мне поведала историю о том, что попала на работу в ВУЗ, где ее начали дрессировать.
Она была концертмейстером (концертмейстером называется также пианист, разучивающий партии с певцами или инструменталистами и аккомпанирующий им на концертах) с оркестром народников. Ставили её буквально в тупик.
То одно произведение поставят перед ней, то другое. Не успели это сыграть - третье поставили!
Она рассказывала, что её охватывал ужас.
Но играть то надо. И она героически пыталась.
В итоге - блетяще стала читать с листа и в хорошем темпе.
Значит, дрессировка (простите за грубость) - великое дело!
2019.05.22
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎