WTiggA, при переводе текста с русского на китайский, для получения итогового количества знаков, общее количество иероглифов (знаков) в тесте умножается на 3,3 (среднее количество знаков при наборе пиньинь) и 1800 знаков (без пробелов) будут считаться за одну страницу, пусть даже фактически эти 1800 знаков на двух или трех страницах в зависимости от шрифта
2014.08.14珍妮 WTiggA, при переводе текста с русского на китайский, для получения итогового количества знаков, общее количество иероглифов (знаков) в тесте умножается на 3,3 (среднее количество знаков при наборе пиньинь) и 1800 знаков (без пробелов) будут считаться за одну страницу, пусть даже фактически эти 1800 знаков на двух или трех страницах в зависимости от шрифта Што? :-) Где так считают? 2014.08.14
2014.08.14珍妮 это обычное дело в БП Вы, конечно, извините, но эта схема с пиньинем (sic!) - полнейший бред. Только совсем упоротые БП могут так считать, и совсем неуважающие себя переводчики на таких условиях работать. 2014.08.14
2014.08.14fidga Заплатили, не предъявляли претензий? 2014.08.14美人鱼 Очуметь )) И как заказчик отреагировал? Файл сразу был сделан в нормальном состоянии, потом через НАЙТИ-ЗАМЕНИТЬ убраны все пробелы. В итоге отправила нормальный файл только после полной оплаты. В результате их принцип "пробел не имеет смысловой нагрузки, а значит не оплачивается" на мне уже не испытывался 2014.08.14
2014.08.14Etena Файл сразу был сделан в нормальном состоянии, потом через НАЙТИ-ЗАМЕНИТЬ убраны все пробелы. Респект и уважение 2014.08.14
2014.08.14美人鱼 Etena, можно при необходимости использовать изобретенный вами метод? ;-) Всегда пожалуйста))) Рада помочь 2014.08.14
Цитата:46 |Слышал про этот метод. Советовали так поступать с теми, кто считает без пробелов главное, чтобы действовало
百花齐放,百家争鸣
2014.08.14
|