Ну и можно по иерогам смотреть. В 旅游 "главное" отличие 游, типа всякие 游览 итп. А в 旅行 там 行, т.е. просто какой-то 行程
天虎, спасибо за объяснение, теперь понятно стало почему в этом предложении глагол 旅行 у меня на язык как то не ложится, так и хочется сказать 旅游)))
Я уж подумал что 旅行 это больше 书面语.....
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2016.06.23
2016.06.23Chai 天虎, спасибо за объяснение, теперь понятно стало почему в этом предложении глагол 旅行 у меня на язык как то не ложится, так и хочется сказать 旅游)))ну так блин, в устной речи же всем плевать, чаще говорят 旅游, поэтому и не ложится язык, у меня тоже не ложится
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 2016.06.23
2016.06.23BlackHaze Не поясните в чём шутка? Не понял :c Даже не знаю, что именно пояснять. Пусть это будет не шутка, а иллюстрация для лаоваев, начинающих учить китайский, почему надо учить тоны. Вместо тривиального ма1, ма2, ма3, ма4. 2016.06.24
Друзья! Передача Полиглот завершилась, вышел 16 выпуск. Если вы ни разу не смотрели - вот это тот выпуск, который и нужно посмотреть, чтобы увидеть результат.
По-моему это единственный урок, к которому ученики готовились. Каждый рассказывал о себе, потом ему задавали вопросы другие ученики. Всех нарядили в китайскую одежду, а в конце они спели песню 月亮代表我的心 - еще пару месяцев язык поучат и поедут в Китай на гастроли Если бы они все сразу учили и им дали какую-нибудь кассету где каждое пройденное слово и выражение говорит китаец и перед сном и в машине они бы эти записи слушали и повторяли, то результат был бы очень даже мощный. Вот насколько я помню свою группу китайского с китаянкой, мы через 4 недели (2 раза в неделю по 2 часа = 16 часов) знать не знали и половины тех грамматических конструкций и тем, которые использовали в последнем уроке ученики Петрова. Зато мы тренировали тона и цифры-даты. Я уверена, что полиглотовские ученики без минутного размышления ни одной цифры не скажут и не поймут, а даты вообще не скажут, но зато они говорят на простые бытовые темы. Такой уровень - переброситься парой фраз о себе при знакомстве или в ресторане. Про произношение - стоит отметить, что певцы действительно старались произносить тона правильно, правда они их не всегда правильно помнили - получалось очень старательное но не всегда правильное произношение. Теперь самые поразившие меня минусы - в 90% случаев слог si в словах 俄罗斯, 莫斯科 произносили как xi. Т.е. слово 中国 они тренировали, а до 俄罗斯 не добрались - как то обидно за 俄罗斯. Еще один казус - ученики начали спорить как правильно читать 车chē - чшэ или чё - Петров стоял молчал. Ну и конечно модуляция тонов даже у Петрова в голове полностью отсутствует. Выучили новое слово 吻 и составили фразу 我想吻你 - и хором прочитали 4 третьих тона 2016.06.24
Грамматика. По этому уроку видно, что если по данной методике действительно учиться, и если бы там давали правильную грамматику, то способности разговорной речи очень даже быстро развиваются. Даже на внезапные вопросы ученики могли сконструировать правильный и иногда относительно сложный ответ. Примерно 4 из 5 фраз были построены верно.
Приведу пример таких правильных (как мне показалось) фраз: 我喜欢饭馆因为我不会做饭 我的问题是:你喜欢什么音乐? 我没结婚,但是我有多朋友 (наверно надо сказать 有很多朋友 или 有好多朋友) 2016.06.24
2016.06.24sat Друзья! Передача Полиглот завершилась, вышел 16 выпуск. Ну наконец то дождались, будет время в обед обязательно посмотрю финал и отпишусь))) 吻 как раз таки 3ий тон! Так что ошибки здесь нет 2016.06.24
А теперь не очень правильные или вызывающие сомнения у меня фразы.
1. Как правильно говорить о своей профессии. По-моему на вопрос 你做什么工作?Лучше сказать 我是профессия. Здесь использовали модель 我做在место работы工作。 Пример: 我做在节目"早上好俄罗斯“工作。(Я работаю на программе "Доброе утро Россия") 我做在剧院工作 Так что реально кто-то говорит? Наверно правильно 我在节目"早上好俄罗斯“的工作 2. Использование 过 для прошедшего времени (кажется все правильно, но меня терзают сомнения) 你做过多少电影? (вопрос к режиссеру сколько фильмов он снял) 我开过车很快, 现在不太快. 3. Сколько человек в семье. 我的家是四口人:两孩子,妻子和我. (где 个 в 两个孩子?) 我的家是妈妈, 姥姥 和 老爷 Я думаю надо говорить 我的家有... 2016.06.24
2016.06.24Chai 吻 как раз таки 3ий тон! Так что ошибки здесь нетДа, но модуляция то должна быть и третий тон должен во второй переходить при нескольких третьих тонах подряд. Я так понимаю можно не только сказать wo2xiang2wen2ni3, но и wo2xiang2wen3ni3 - как акцент на 吻. 对不对? 2016.06.24
4. Использование 最 и 太
我觉得汉语是最有意思 - наверно лучше прозвучит 非常有意思 / 很有意思 / 真有意思. Хотя в интернете есть и 最有意思 и 最有趣 你最想去旅行什么国家? Мне почему то кажется использование 最 с глаголами очень просторечным... 我太爱我的工作 - 我非常爱我的工作 你是歌手太很好 - 你是 非常好/最好 的歌手 5. Порядок слов в предложении 你工作在哪国家? 我在俄罗斯和中国... - сказал ученик. Надо добавить gongzuo, сказал Петров и исправил 我工作在俄罗斯和中国 видимо для русских это слишком сложно запомнить, что обстоятельство места всегда после подлежащего идет... 我去过中国两次 - сказал ученик. 我两个次去过中国 - написали редакторы 我会说英语, 俄语和一点明白汉语 -сказал один ученик 我会说英语, 俄语和汉语一点 - сказал другой (надо было записывать за первым) 我的爱学习汉语一起我们朋友 - видимо редакторы тоже не смогли разобраться в этой фразе и записали прямо как ученик сказал. 我和我朋友们一起爱学习汉语 - видимо так хотел сказать. 我想学习做饭中国菜 - наверно можно просто опустить 饭 你多少年是歌手? - можно сказать 你是歌手已经多少年 / 多长时间, но хочется вообще как то с профессией по-другому сказать.. 我想多旅行 - даже не знаю как исправить, ну хотя бы 我想旅行得很多 我喜欢去看朋友 - это действительно можно понять как "Я люблю ходить в гости к друзьям"? - Кто знает как это по-нормальному сказать? 6. И наконец лучшее (это не просто то как говорили и пытались сказать ученики, а именно то, что редакторы записали на экране - типа правильно) 我今星期要去中国 (по-моему всегда должно быть только 这个星期 / 这星期二) 我坐车 - хотя позже другой ученик сказал верно 我会开车 我不看意思睡 这有意思吗? 对! (ученики спросили Петрова как ответить на этот вопрос 对 или как то по-другому, он не очень уверенно ответил да, надо говорить 对) 2016.06.24
|