<<< 1 ... 40 41 42 ... 44 >>> Переход на страницу  + 🔎
401
Ну и можно по иерогам смотреть. В 旅游 "главное" отличие 游, типа всякие 游览 итп. А в 旅行 там 行, т.е. просто какой-то 行程
2016.06.23
Тема Ответить
402
天虎, спасибо за объяснение, теперь понятно стало почему в этом предложении глагол 旅行 у меня на язык как то не ложится, так и хочется сказать 旅游)))
Я уж подумал что 旅行 это больше 书面语.....
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.06.23
Тема Ответить
403
2016.06.23Chai 天虎, спасибо за объяснение, теперь понятно стало почему в этом предложении глагол 旅行 у меня на язык как то не ложится, так и хочется сказать 旅游)))
Я уж подумал что 旅行 это больше 书面语.....
ну так блин, в устной речи же всем плевать, чаще говорят 旅游, поэтому и не ложится язык, у меня тоже не ложится
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2016.06.23
Тема Ответить
404
2016.06.23BlackHaze Не поясните в чём шутка? Не понял :c

Даже не знаю, что именно пояснять.
Пусть это будет не шутка, а иллюстрация для лаоваев, начинающих учить китайский, почему надо учить тоны. Вместо тривиального ма1, ма2, ма3, ма4.
2016.06.24
Тема Ответить
405
Друзья! Передача Полиглот завершилась, вышел 16 выпуск. Если вы ни разу не смотрели - вот это тот выпуск, который и нужно посмотреть, чтобы увидеть результат.
По-моему это единственный урок, к которому ученики готовились. Каждый рассказывал о себе, потом ему задавали вопросы другие ученики. Всех нарядили в китайскую одежду, а в конце они спели песню 月亮代表我的心 - еще пару месяцев язык поучат и поедут в Китай на гастроли 5

Если бы они все сразу учили и им дали какую-нибудь кассету где каждое пройденное слово и выражение говорит китаец и перед сном и в машине они бы эти записи слушали и повторяли, то результат был бы очень даже мощный. Вот насколько я помню свою группу китайского с китаянкой, мы через 4 недели (2 раза в неделю по 2 часа = 16 часов) знать не знали и половины тех грамматических конструкций и тем, которые использовали в последнем уроке ученики Петрова. Зато мы тренировали тона и цифры-даты. Я уверена, что полиглотовские ученики без минутного размышления ни одной цифры не скажут и не поймут, а даты вообще не скажут, но зато они говорят на простые бытовые темы. Такой уровень - переброситься парой фраз о себе при знакомстве или в ресторане.

Про произношение - стоит отметить, что певцы действительно старались произносить тона правильно, правда они их не всегда правильно помнили - получалось очень старательное но не всегда правильное произношение.
Теперь самые поразившие меня минусы - в 90% случаев слог si в словах 俄罗斯, 莫斯科 произносили как xi. Т.е. слово 中国 они тренировали, а до 俄罗斯 не добрались - как то обидно за 俄罗斯. Еще один казус - ученики начали спорить как правильно читать 车chē - чшэ или чё  14 - Петров стоял молчал.
Ну и конечно модуляция тонов даже у Петрова в голове полностью отсутствует. Выучили новое слово 吻 и составили фразу 我想吻你 - и хором прочитали 4 третьих тона facepalm
2016.06.24
Тема Ответить
406
Грамматика. По этому уроку видно, что если по данной методике действительно учиться, и если бы там давали правильную грамматику, то способности разговорной речи очень даже быстро развиваются. Даже на внезапные вопросы ученики могли сконструировать правильный и иногда относительно сложный ответ. Примерно 4 из 5 фраз были построены верно.

Приведу пример таких правильных (как мне показалось) фраз:
我喜欢饭馆因为我不会做饭
我的问题是:你喜欢什么音乐?
我没结婚,但是我有多朋友 (наверно надо сказать 有很多朋友 или 有好多朋友)
2016.06.24
Тема Ответить
407
2016.06.24sat Друзья! Передача Полиглот завершилась, вышел 16 выпуск.
Ну и конечно модуляция тонов даже у Петрова в голове полностью отсутствует. Выучили новое слово 吻 и составили фразу 我想吻你 - и хором прочитали 4 третьих тона facepalm

Ну наконец то дождались, будет время в обед обязательно посмотрю финал и отпишусь)))

吻 как раз таки 3ий тон! Так что ошибки здесь нет 1
2016.06.24
Тема Ответить
408
А теперь не очень правильные или вызывающие сомнения у меня фразы.
1. Как правильно говорить о своей профессии.
По-моему на вопрос 你做什么工作?Лучше сказать 我是профессия. Здесь использовали модель 我做在место работы工作。 Пример:
我做在节目"早上好俄罗斯“工作。(Я работаю на программе "Доброе утро Россия")
我做在剧院工作
Так что реально кто-то говорит? Наверно правильно 我在节目"早上好俄罗斯“的工作

2. Использование 过 для прошедшего времени (кажется все правильно, но меня терзают сомнения)
你做过多少电影? (вопрос к режиссеру сколько фильмов он снял)
我开过车很快, 现在不太快.

3. Сколько человек в семье.
我的家是四口人:两孩子,妻子和我. (где 个 в 两个孩子?)
我的家是妈妈, 姥姥 和 老爷
Я думаю надо говорить 我的家有...
2016.06.24
Тема Ответить
409
2016.06.24Chai 吻 как раз таки 3ий тон! Так что ошибки здесь нет 1
Да, но модуляция то должна быть и третий тон должен во второй переходить при нескольких третьих тонах подряд. Я так понимаю можно не только сказать wo2xiang2wen2ni3, но и wo2xiang2wen3ni3 - как акцент на 吻. 对不对?
2016.06.24
Тема Ответить
410
4. Использование 最 и 太
我觉得汉语是最有意思 - наверно лучше прозвучит 非常有意思 / 很有意思 / 真有意思. Хотя в интернете есть и 最有意思 и 最有趣
你最想去旅行什么国家? Мне почему то кажется использование 最 с глаголами очень просторечным...

我太爱我的工作 - 我非常爱我的工作
你是歌手太很好 - 你是 非常好/最好 的歌手

5. Порядок слов в предложении
你工作在哪国家?
我在俄罗斯和中国... - сказал ученик. Надо добавить gongzuo, сказал Петров и исправил 我工作在俄罗斯和中国
видимо для русских это слишком сложно запомнить, что обстоятельство места всегда после подлежащего идет...

我去过中国两次 - сказал ученик. 我两次去过中国 - написали редакторы

我会说英语, 俄语和一点明白汉语 -сказал один ученик
我会说英语, 俄语和汉语一点 - сказал другой (надо было записывать за первым)

我的爱学习汉语一起我们朋友  - видимо редакторы тоже не смогли разобраться в этой фразе и записали прямо как ученик сказал. 我和我朋友们一起爱学习汉语 - видимо так хотел сказать.

我想学习做饭中国菜 - наверно можно просто опустить 饭

你多少年是歌手? - можно сказать 你是歌手已经多少年 / 多长时间, но хочется вообще как то с профессией по-другому сказать.. 33

我想多旅行 - даже не знаю как исправить, ну хотя бы 我想旅行得很多

我喜欢去看朋友 - это действительно можно понять как "Я люблю ходить в гости к друзьям"? - Кто знает как это по-нормальному сказать?

6. И наконец лучшее 14 (это не просто то как говорили и пытались сказать ученики, а именно то, что редакторы записали на экране - типа правильно)
星期要去中国 (по-моему всегда должно быть только 这个星期 / 这星期二)
我坐车 - хотя позже другой ученик сказал верно 我会开车
我不看意思睡
这有意思吗? 对! (ученики спросили Петрова как ответить на этот вопрос 对 или как то по-другому, он не очень уверенно ответил да, надо говорить 对)
2016.06.24
Тема Ответить
<<< 1 ... 40 41 42 ... 44 >>> Переход на страницу  + 🔎