отводить
отвести
1) 领到 lǐngdào, 带领 dàilǐng; (животных) 牵走 qiānzǒu
отвести ребёнка в детский сад - 把孩子领到幼儿园去
отводить машину в гараж - 把汽车开进车库
2) (уводить откуда-либо) 领开 lǐngkāi, 带开 dàikāi; 调回 diàohuí, 撤走 chèzǒu
отвести кого-либо от окна - 领...离开窗户
отвести войска (с захваченной территории) - 撤走军队
отводить войска на прежние позиции - 把军队调回原来的阵地
3) (направлять в сторону) 移开 yíkāi, 拉走 lāzǒu; (удар) 挡开 dǎngkāi; (воду) 排开 páikāi
отводить ветви - 把树枝移开
4) перен. разг. (предотвращать что-либо)
5) (отвергать) 拒绝 jùjué, 否认 fǒurèn; (кандидатуру) 撤销 chèxiāo
отвести от себя обвинение - 推卸罪责
отводить судью - 使审判员回避
6) (предназначать для кого-чего-либо) 拨给 bōgěi, 划出 huàchū
отводить участок под огород - 划出一块地段作菜园子
в общежитии мне отвели комнату - 在宿舍里拨给了我一个房间
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未] (-ожу, -одишь, -одят) отвести [完](-веду, -ведёшь, -ведут; 过:отвёл, отвела, -о, -и; отведённый) кого-что 领; 领开; 拉走; 开走撤销; 否认, 不同意; 使避开; 使防备推开, 移开排去(水流等)拨出, 划出, 指定, 指给(地段房屋等); отводителься
开走; 领到, 引到; 领走; 陪送到, 押送到; 牵走; 调走; 带开; 防止; 领开; 排解; 使摆脱; 使避免; 推开; 消除; 移开; 不接受; 撤消; 拒绝; 拨出; 划拨; 划给; 指定; ; [令]回舵!
(отвести) 领直; 开走; 推开, 移开; 拒绝, 否认; 划出, 拨出, 指定
[未] 驶离, 开走, 拖走; 排去, 排走; 避开; 移开, 移动, 引开
[未]; отвести[完]领去, 拉走; 引开, 拒绝; 划出; 排除
отвести 移开, 挪开; 带引, 分开
见 отвести
[未]见отвести
见отвести
1. 1. 领到, 引到; 陪送到, 押送到; 领走; 牵走; 开走; 调走
2. 领开; 带开; 推开; 移开; 使摆脱; 使避免; 排解; 消除; 防止
3. 拒绝; 不接受; 撤消
4. 拨出; 划拨; 划给; 指定
2
3. 回舵!
开走; 领到, 引到; 领走; 陪送到, 押送到; 牵走; 调走; 带开; 防止; 领开; 排解; 使摆脱; 使避免; 推开; 消除; 移开; 不接受; 撤消; 拒绝; 拨出; 划拨; 划给; 指定; ; [令]回舵!
кого [罪犯]
1. 盗窃时引开受害人的注意力
2. <不赞>欺骗
(отвести) 领直; 开走; 推开, 移开; 拒绝, 否认; 划出, 拨出, 指定
领, 送, 领开, 拉开, 推开, 否认, 拒绝, 驳回, (未)见
отвести
[未] 驶离, 开走, 拖走; 排去, 排走; 避开; 移开, 移动, 引开
[未]; отвести[完]领去, 拉走; 引开, 拒绝; 划出; 排除
отвести 移开, 挪开; 带引, 分开
见 отвести
[未]见отвести
见отвести
слова с:
отводить глаза кому-либо
отводить душу
отводиться
отводитель
отводимая в сторону носовая часть
система дезактивации отводимого воздуха
в русских словах:
снимать
8) воен. (отводить, отзывать) 召回 zhàohuí, 撤回 chèhuí
откидывать
4) (отводить движением назад) 向后仰 xiàng hòu yǎng
оттягивать
2) (отводить) 调开(走) diàokāi(zǒu), 撤去 chèqù; (отвлекать) 吸引开 xīyǐnkāi, 诱开 yòukāi
отдергивать
拉开 lākāi; (отводить назад) 急忙拉回 jímáng lāhuí, 急忙缩回 jímáng suōhuí
осушать
1) 使...干燥 shǐ...gānzào; (отводить воду) 排水 páishuǐ
заносить
3) (поднимать или отводить в сторону) 举起 jǔqi, 抬起 táiqi; 抬开 táikai, 搬开 bānkai
заводить
2) разг. (отводить куда-либо мимоходом) 顺便引到 shùnbiàn yǐndào, 顺便领到(带到) shùnbiàn lǐngdào (dàidào)
забрасывать
3) (отводить куда-либо какую-либо часть тела) 伸出, 甩出; (одежду) 一甩
в китайских словах:
撤
4) отводить назад; отзывать; эвакуировать
攘灾
отводить (отвращать) бедствие (напр. молитвами, заклинаниями)
眅
* отводить глаза в сторону
引雷
1) отводить молнию в землю
蓄引相结合
одновременно и задержать и отводить воду
退兵
1) отводить (отзывать) войска; отступать
眩惑
ввергать в сомнение, вводить в заблуждение, отводить глаза (кому-л.), смущать
荡开
отводить (лодку) от берега; отчаливать
拒
1) отбивать, отталкивать; отводить; давать отпор, сопротивляться
理对
2) стар. отводить обвинение (о родных обвиняемого)
啦呱
диал. болтать, беседовать; отводить душу
注目
1) обращать взор на...; уставиться, вперить взор, не отводить глаз; следить глазами
注
1) отводить (воду); орошать, увлажнять (землю)
壅离
отводить (воду)
救
3) избавлять от...; прекращать; отводить
救乱 отводить (пресекать) смуту, избавлять от смуты
泄
1) спускать, отводить (воду); дренажировать; прочищать
还目
отводить глаза (из страха, почтения)
泄水
2) отводить (отливать) воду; отвод воды, водоотлив; водоотливный
兜搭
диал. отводить душу пустыми разговорами; болтать, судачить
拥绝
перегораживать, закрывать; отводить (воду)
排涝
осушать, дренировать, отводить воду
难
6) nàn * препятствовать, мешать (кому-л.); отводить, отвергать, отстранять (кого-л.)
辟出大篇幅
отводить большое количество строк
擢
2) убирать; отводить
吐气
1) изливать свое настроение, отводить душу
岔开
2) отводить, переводить, переключать, переключаться (о теме)
报怨
жаловаться (на кого-л.); отводить душу, роптать
出气
1) отводить душу; срывать свое дурное настроение; спустить гнев или злость
3) отводить газ; газоотводный
散散儿
гулять, бродить; отводить душу (напр. прогулкой)
出煞
в геомантии отводить наваждение (ориентировать постройку или могилу точно по странам света)
撤退
2) отступать; отводить (войска); отвод; отступление; эвакуация
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Ведя, сопровождая, доставлять кого-л. из одного места в другое.
б) Переводить на другую позицию, отзывать назад, в тыл (войска, воинские части).
2) а) Увлекать за собою на некоторое расстояние от кого-л., чего-л.; уводить прочь, в сторону.
б) разг. Внушая неприязнь к кому-л., побуждать отдалиться, прекратить отношения с кем-л.
в) перен. Отвлекать от каких-л. занятий, мыслей, увлечений и т.п.
г) перен. Не допускать до чего-л., избавлять от чего-л.
3) а) Изменять расположение или направление движения кого-л., чего-л.; заставлять переместиться, отодвинуться.
б) Заставлять (воду, газ, воздух и т.п.) перемещаться, идти в нужном направлении с помощью специальных устройств.
в) Отстранять, отодвигать какую-л. преграду, что-л. мешающее или заслоняющее.
г) перен. Устранять что-л. опасное, неприятное.
4) Отвергать или устранять кого-л., что-л. как неподходящее, несоответствующее чему-л.
5) Назначать, предоставлять в пользование, в распоряжение; назначать, выделять для каких-л. целей.
6) Пригибать к земле и прикапывать в почву ветвь материнского растения для получения нового растения.
2. сов. неперех. разг.
Перестать водить.
синонимы:
см. отвращать, удалятьпримеры:
祈祓
призывать счастье и заклинать (отводить) беду
游于艺
находить отраду в [своём] мастерстве; отводить душу в искусстве
导准入河
отводить [воды] р. Хуайхэ в р. Хуанхэ
动静不失其时
отводить должное время действию и должное время бездействию
以惠诛怨
добром отводить зло
救乱
отводить (пресекать) смуту, избавлять от смуты
配宿
распределять жильё, отводить помещение
室于怒, 市于色
впадать в гнев дома и отводить душу на базаре
把汽车开进车库
отводить машину в гараж
把军队调回原来的阵地
отводить войска на прежние позиции
把树枝移开
отводить ветви
使审判员回避
отводить судью
划出一块地段作菜园子
отводить участок под огород
宣泄洪水
отводить паводковые воды
每天抽一部分时间用于娱乐
отводить часть каждого дня для развлечений
建设和改革都要以提高经济效益为中心
в процессе строительства и реформы необходимо отводить центральное место повышению экономической эффективности
以进一步解放思想为先导
отводить лидирующее место новому раскрепощению сознания
“我不知道……”她仍然在回避你的目光。“我是说,我为什么要跟你说话呢?”
Не знаю... — Она продолжает отводить глаза. — А с чего бы мне хотеть?
去找亨赛特付钱。我需要粉末来驱邪、逆转预言,并将他从诅咒中解放。
Скажи Хенсельту, чтобы он тебе заплатил. В конце концов, это для него я буду проводить экзорцизм, снимать проклятие и отводить чары.
他们说,是从回音之厅降临,把死者带给拉里克。
Говорят, он спустился из Чертогов, чтобы отводить души умерших к Ралику.
根据人类的说法,只有拉里克最忠诚的仆人才能把他们带到回音之厅。
Согласно людским поверьям, только самые верные слуги Ралика могут отводить души в Чертоги Эха.
морфология:
отводи́ть (гл сов пер/не инф)
отводи́л (гл сов пер/не прош ед муж)
отводи́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
отводи́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
отводи́ли (гл сов пер/не прош мн)
отво́дят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
отвожу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
отво́дишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
отво́дит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
отво́дим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
отво́дите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
отводи́ (гл сов пер/не пов ед)
отводи́те (гл сов пер/не пов мн)
отводи́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
отводи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
отводи́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
отводи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
отводи́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
отводи́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
отводи́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
отводи́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
отводи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
отводи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
отводи́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
отводи́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отводи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отводи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
отводи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
отводи́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
отводи́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
отводи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
отводи́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
отводи́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
отводи́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
отводи́вших (прч сов пер/не прош мн род)
отводи́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
отводи́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
отводи́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
отводи́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
отводи́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
отводи́вши (дееп сов пер/не прош)
отводя́ (дееп сов пер/не прош)
отводи́в (дееп сов пер/не прош)
отводи́ть (гл несов перех инф)
отводи́л (гл несов перех прош ед муж)
отводи́ла (гл несов перех прош ед жен)
отводи́ло (гл несов перех прош ед ср)
отводи́ли (гл несов перех прош мн)
отво́дят (гл несов перех наст мн 3-е)
отвожу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
отво́дишь (гл несов перех наст ед 2-е)
отво́дит (гл несов перех наст ед 3-е)
отво́дим (гл несов перех наст мн 1-е)
отво́дите (гл несов перех наст мн 2-е)
отводи́ (гл несов перех пов ед)
отводи́те (гл несов перех пов мн)
отводи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
отводи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
отводи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
отводи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
отводи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
отводи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
отводи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
отводи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
отводи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
отводи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
отводи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
отводи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
отводи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
отводи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
отводи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
отводи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
отводи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
отводи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
отводи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
отводи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
отводи́вшие (прч несов перех прош мн им)
отводи́вших (прч несов перех прош мн род)
отводи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
отводи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
отводи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
отводи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
отводи́вших (прч несов перех прош мн пр)
отводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
отводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
отводи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
отводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
отводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
отводи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
отводи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
отводи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
отводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
отводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
отводи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
отводи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
отводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
отводи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
отводи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
отводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
отводи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
отводи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
отводи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
отводи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
отводи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
отводи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
отводи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
отводи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
отводи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
отводи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
отводи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
отводи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
отводи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
отводя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
отводя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
отводя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
отводя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
отводя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
отводя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
отводя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
отводя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
отводя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
отводя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
отводя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
отводя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
отводя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
отводя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
отводя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
отводя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
отводя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
отводя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
отводя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
отводя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
отводя́щие (прч несов перех наст мн им)
отводя́щих (прч несов перех наст мн род)
отводя́щим (прч несов перех наст мн дат)
отводя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
отводя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
отводя́щими (прч несов перех наст мн тв)
отводя́щих (прч несов перех наст мн пр)
отводя́ (дееп несов перех наст)
ссылается на:
排除危险 páichú wēixiǎn预防灾禍
吐露心曲; 倾吐积愫
转移...的视线