отвод
1) (действие) см. отводить 2, 3, 4, 5, 6
2) (свидетеля, кандидата) 声明反对 shēngmíng fǎnduì, 提出异议 tíchū yìyì
дать отвод кандидату - 声明反对候选人
заявить отвод судье - 声请审判员回避
3) (земельный) 用地 yòngdì
горный отвод - 矿业用地
геологический отвод - 地质配置
4) (трубопровода) 支管 zhīguǎn, 支管道 zhīguǎndào
5) 弯头
нержавеющий отвод -不锈钢弯头
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
支管, 弯管, 分支, 排出, 引出, 分接头, 引线, 接出, 分接, 退刀, 抽头, 领, 送, 领开, 拉开, 推开, 否认, 拒绝, 驳回, 提出异议, 条, 边, (阳)
1. 见отвести
2. (对候选人等)声明反对, 提出异议
(1). дать(或сделать) отвод кандидату 声明反对候选人
Для отвода глаз < 口>为了转移视线
1. 1. 领走; 领开
2. 弯管; 引线
3. 提出异议
2. 1. 排出; 引出; 接出; 分接
2. 支管; 弯管; 分支; 分接头; 引线
3. 引出, 排出;
4. 抽头, 分接头; 支管; 退刀
отвести—отводить 的动
отвод реки 排河水
отвод земельных участков 拔出地段(供…用)
2. 提出异议; 〈法〉声请回避
дать отвод кандидату 对候选人提出异议
заявить отвод против судьи 声请审判员回避
3. 〈技〉支管, 弯管; 〈电〉分接头, 抽头, 引线
отвод трансформатора 变压器引线
4. 〈
5. (
6. [复](四周有色的)条, 边
Вокруг окон и дверей были красные отводы. 门窗的四周是红边。
7. 〈旧〉(为了某种用途)拔出的地段
◇ (1). для отвода глаз 为了转移视线
полоса отвода 铁路用地
отвод 弯头管; 排除; 引出
[阳]领; 领开; 拉走; 开走; 撤销; 否认, 不同意; (使)避开; (使)防备; 推开, 移开; 排去(水流等); 拨出, 划出, 指定, 指给; 声请回避; 出水管; 分水道; 弯管; 弧管, 支管; [电]分线头, 分接头; 引线; [机]退刀
领开; 领走; 弯管; 引线; 提出异议; 排出; 分接; 接出; 引出; 分接头; 分支; 弯管; 引线; 支管; 引出, 排出; [电]抽头, 分接头; 退刀; 支管
支管, 弯管; 出口; 引出, 排出; 退出, 分接; [机]退刀; [电]分线头, 抽头, 引线, 分接头; 排水; 划拨, 分配
支管; 弯管; 肘管; 出口; 排出; 分配; 辖地, 辖区(总图分置) ; [机]退刀; [电]分线头, 分接头; 引线; 分接
①引出; 排出; 拔出②撤出; 退出③分支; 支管; 排放口; 排水沟④[电]分接; 分接头, 抽头⑤(扫雷)导杆
1. 引出, 排出, 拨给
2. 分接头, 分支, 支管
3. 退刀
быстрый отвод 快速退刀
переходный отвод 异径弯管
поверхностный отвод 地表排水
ускоренный отвод 加速退刀
фидерный отвод 馈线分接头
отвод воды 排水, 引出水
отвод воздуха 排气管
отвод площадки 划拨场地
отвод резца 退刀
отвод тепла 排热, 放热
отвод участка 划拨地段
отвод к манометру 接压力计支管
переключать отводы 转换分支, 转换支管
снабжать(ся) отвод ами на различное напряжение 装配不同电压用的接头
Данный трансформатор имеет отводы на 115, 150 и 200 в. 这台变压器有115, 150和200伏的接头
Для обеспечения требуемой производительности необходимо, чтобы продолжительность отвода влаги от полуфабриката была не более 1 мин. 为保证所要求的生产能力, 必须使半成品排出水分的持续时间不超过一分钟
支管, 弯管, 出口, 引出, 排出, 退出, 分接, (机)退刀, [电]分级头, 抽头, 引级, 分接头
支管, 弯管; 抽头, 引线, 支线, 分线头; 退刀[机]; 拨出; 引出, 排出
排除, 引出; 排水, 排水道, 分水道; 分接; 分接头; 抽头; 支管; 支渠
①排出, 引出②支管, 弯管, 弯头, 分支③退刀④分接头, 抽头⑤接出, 分接
出水管; 弯管, 支管; 分线头, 分接头, 引线; 退刀; 引出, 排出
引, 引开; 排出, 排泄; 拉杆, 支杆; 拨引[剑]; 转换方向[棋]
=отведение 支管, 弯管, 管接头, 分线头, 出口, 排出
引出, 排出; 支管, 弯管; 抽头, 分接头; 引线, 分接; 退刀
分接; 分接头, 抽头; 排出, 引出; 支管; 支线; 带, 引
①分接②分接头, 抽头, 引线③排出, 引出④支管, 管头
1. 领走; 领开 ; 2.弯管; 引线 ; 3.提出异议
支管; 弯管; 出口; 排出; 分线头, 分接头[电]
①排出, 引出②分配, 区划③支管, 支线④原木栏杆
[罪犯]盗窃时引开受害人的注意力
пульнуть отвод 引开(某人的)注意力
дать отвод(将某人)引到不正确的路上
排水; 排水道; 支管; 引线, 分线头
①引线②管头, 分接头③引出, 排出
①分水道, 支管, 支线 ; ②排出
①引出, 分支②抽头, 引出线
排出, 分出; 出口, 分支
弯头管, 排除, 引出; 鹅颈管
1.排出,引出;2.支管,弯管,分支;3.[机]退刀;4.分接头,抽头(电学);5.接出,分接; ①排出,引出②支管,弯管,分支③(电)分接头,引线④接出,分接
в русских словах:
пароохлаждение
(с отводом тепла перегрева) 水汽冷凝, 排汽冷凝
в китайских словах:
连排
1) линейный отвод, линейный ряд
击鼓鸣金
бить в барабан и ударять в гонг (в древности при сражении двух армий приказы отдавались посредством барабанов и гонгов: барабанный бой - наступление, удары в гонг - отвод войск)
无因回避
отвод без указания причины
起道时的顺坡
отвод при подъемке пути
斜角支管
остроугольный отвод
采矿用地
горный отвод
侧向导热
боковой отвод тепла
螺旋机壳
спиральный отвод (центробежного вентилятора)
分水
деривация, отвод (воды)
排气
1) выпускать пар, выкачивать воздух, выброс газа, газоудаление, отвод воздуха, дегазация, сброс воздуха; отсос, выхлоп, отсасываемый воздух
偏流
1) гидр. деривация; отвод воды от главного русла; деривационный
排泄
1) отводить (напр. воду); отвод
引河
2) отвод (реки); канал
先抽后采
сначала дренаж, потом добыча; сначала отвод шахтного газа, затем добыча (принцип организации добычи угля, в соотвествии с которым до начала добычи производится дегазация шахты)
矿区用地
горный отвод
分线
3) эл. отвод
抽出热量
отвод тепловой энергии, теплоотвод
分洪
отводить паводковые воды, резервный отвод для паводковых вод
下渗水排泄道
отвод фильтрационной воды
分接
эл. секционировать, делать отвод; отвод; включение в ответвление, вывод
导管支管
отвод из трубопровода
分接头
эл. отвод
离心式压缩机环形扩散器
кольцевой отвод центробежного компрессора
弯管
тех. колено трубы; гнутье; изогнутая труба; коленчатая труба; отвод; откидное колено; угловой патрубок; угольник; утка
泄水
2) отводить (отливать) воду; отвод воды, водоотлив; водоотливный
故弄玄虚
намеренно скрывать истинный облик, мистифицировать, морочить людям голову, втирать очки, вводить в заблуждение, наводить тень на ясный день, отвод глаз
当然回避
1) отвод отдельному присяжному по причине очевидной пристрастности или предубежденности
2) отвод всему составу присяжных
撤销
2) расформировать; распустить; лишить (ранга, степени); отвести, дать отвод (кандидатуре); прекратить существование (о гос. ведомстве)
特别妨诉抗辩
формально-правовой отвод иска; правовое возражение по вопросу формы, направленное на прекращение дела
撤退
2) отступать; отводить (войска); отвод; отступление; эвакуация
变电站用地
отвод земель ПС
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Сопровождение и доставка кого-л. куда-л.
2) Перемещение или изменение направления движения чего-л.
3) а) Непринятие или устранение кого-л., чего-л. как неподходящего, несоответствующего чему-л.
б) Требование одной из сторон об отстранении свидетеля, судьи, прокурора и т.п. от участия в судебном процессе при наличии оснований считать их пристрастными; заявление протеста.
4) Назначение, передача чего-л. в пользование, в распоряжение кому-л.
5) Ответвление в трубе, в кабеле, в радио- и электросети и т.п.
6) Один из двух изогнутых брусьев, отходящих под углом от передка шире верхней грядки и служащих для устройства более широкой поверхности саней и для придания им устойчивости (в санях).
примеры:
声明反对候选人
дать отвод кандидату
声请审判员回避
заявить отвод судье
(对......)提出异议
1. возражение; оспаривание; 2. отвод
有正当理由反对(某陪审员出庭)
отвод с указанием мотивов; отвод по конкретному основанию
蒸汽发生器凝结水出口
Отвод конденсата из парогенератора
从汽机出口和/或其他系统出口
Выход турбины и/или отвод другой системы
要求他回避
заявлять ему отвод
离心式通风机螺旋形扩散器
спиральный отвод центробежного вентилятора
法官的回避
отвод судьи
声明反对
давать отвод
应急排热(英语emergency heat removal
аварийный отвод тепла
排汽(管)
отвод пара
海水排出(管)
отвод забортной воды
冷凝水排出(管)
отвод конденсата
放水(排出)管
отвод протечек
突缘抽头(测量仪表的)
фланцевый отвод
冷凝水排出(管)凝水引出管
отвод конденсата
焊接弯管(弯头)
сварной отвод
排汽(管)蒸汽析出
отвод пара
被申请回避的人员
лицо, в отношении которого заявлено ходатайство об отводе; лицо, в отношении которого заявлен отвод
相关人要求回避
отвод соответствующему лицу может быть заявлен
欺敌与误导是海盗的核心武器。
Обман и отвод глаз — основа арсенала каждого пирата.
我只能设想这些军队的出现是一个无心之过。他们会很快从边界撤离,对吧?
Полагаю, эта демонстрация силы имеет место из-за какой-то ошибки. Могу ли я рассчитывать на немедленный отвод войск от наших границ?
морфология:
отво́д (сущ неод ед муж им)
отво́да (сущ неод ед муж род)
отво́ду (сущ неод ед муж дат)
отво́д (сущ неод ед муж вин)
отво́дом (сущ неод ед муж тв)
отво́де (сущ неод ед муж пр)
отво́ды (сущ неод мн им)
отво́дов (сущ неод мн род)
отво́дам (сущ неод мн дат)
отво́ды (сущ неод мн вин)
отво́дами (сущ неод мн тв)
отво́дах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
отвести
1) 领到 lǐngdào, 带领 dàilǐng; (животных) 牵走 qiānzǒu
отвести ребёнка в детский сад - 把孩子领到幼儿园去
отводить машину в гараж - 把汽车开进车库
2) (уводить откуда-либо) 领开 lǐngkāi, 带开 dàikāi; 调回 diàohuí, 撤走 chèzǒu
отвести кого-либо от окна - 领...离开窗户
отвести войска (с захваченной территории) - 撤走军队
отводить войска на прежние позиции - 把军队调回原来的阵地
3) (направлять в сторону) 移开 yíkāi, 拉走 lāzǒu; (удар) 挡开 dǎngkāi; (воду) 排开 páikāi
отводить ветви - 把树枝移开
4) перен. разг. (предотвращать что-либо)
5) (отвергать) 拒绝 jùjué, 否认 fǒurèn; (кандидатуру) 撤销 chèxiāo
отвести от себя обвинение - 推卸罪责
отводить судью - 使审判员回避
6) (предназначать для кого-чего-либо) 拨给 bōgěi, 划出 huàchū
отводить участок под огород - 划出一块地段作菜园子
в общежитии мне отвели комнату - 在宿舍里拨给了我一个房间
•
为了转移视线