свистнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
1. 打口哨; 发啸声; 鸣笛; 吹哨召唤
2. 痛打一下; 使劲一打
3. 偷; 偷窃
-ну, -нешь[完]
1. [一次]见
1. [一次]见
кого-что〈 俗〉痛打一下, 使劲一打
кого-что〈 俗〉痛打一下, 使劲一打
что〈 俗〉偷, 偷窃
У меня свыстнули часы. 我的表叫人偷去了。
吹哨召唤; 打口哨; 发啸声; 鸣笛; 使劲一打; 痛打一下; 偷; 偷窃
吹口哨, 啼啭, 发吱吱声, 发出啸声, (完)见
свистеть
[完]见 свистеть
слова с:
в русских словах:
просвистеть
1) (свистнуть) 吹一阵哨 chuī yīzhèn shào
свистун
-а〔阳〕〈口〉 ⑴好吹口哨的人; 善于吹口哨的人. ⑵〈旧〉光会说空话的人; ‖ свистунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
свисток
судейский свисток - 裁判哨子
свистеть в свисток - 吹哨; 吹笛
2) (свист) 哨声 shàoshēng, 笛声 díshēng
свистать
свистеть, несов.
1) 打口哨 dǎ kǒushào; (о человеке) 吹口哨 chuī kǒushào; (в свисток) 吹哨 chuīshào
паровоз свистит - 机车鸣笛
свист
издавать свист - 吹口哨 (губами); 吹哨 (свистком)
промчаться со свистом 呼啸而过
присвист
2) (свистящий звук) 哨音 shàoyīn
в китайских словах:
蹙
蹙口而出声 свести вместе губы и издать звук (свистнуть)
等到虾会吹哨时
Когда рак свистнет
等到公鸡下蛋时
Когда рак свистнет
马角乌头
ворона побелела, а у лошади выросли рога, обр. не осуществимое дело, ср. когда рак на горе свистнет
猴年马月
в год обезьяны, месяц лошади, обр. неизвестно когда, никогда, когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, до бесконечности
толкование:
1. сов. неперех.1) Однокр. к глаг.: свистеть.
2) см. также свистеть.
2. сов. перех. разг.-сниж.
Украсть.
синонимы:
см. ударятьпримеры:
蹙口而出声
свести вместе губы и издать звук ([i]свистнуть[/i])
一些胆大的霜鬃袭击者趁着夜色把我们的山羊偷走了几只,带到南边的冻土岭去了。你愿意帮忙把它们找回来吗?你得靠它们非常近,然后响亮地吹一声口哨吸引它们的注意。接来下它们就会按训练的那样自己回来了。
Налетчики Мерзлогривов повадились воровать наших баранов под покровом ночи и переправлять их на юг, в холмы Тандрид. Не можешь ли помочь вернуть их? Нужно подобраться к ним достаточно быстро и резко свистнуть, чтобы привлечь их внимание. Дальше они вспомнят, чему их учили.
嗨,为什么每次我一吹口哨你就会突然出现?你是怎么办到的?
Как так получается, что стоит мне только свистнуть, и ты сразу тут как тут?
举到唇边,吹一下。
Поднести его к губам и свистнуть.
知道那旋律的人控制着奴隶。吹口哨,哦,他们会跑过来!
Тот, кто знает мелодию, может управлять рабом. Стоит лишь свистнуть – и они прибегут!
高声吹个口哨,命令她站起来。
Резко свистнуть и приказать ей подняться.
好吧,你的幽默感一定是淹死了。银爪先生,你以为自己是谁啊?我只需要吹声哨子,我的狗就会过来把你撕成碎片。
Сдается мне, твое чувство юмора утонуло и не всплыло. Думаешь, ты тут большой человек, а, Серебряный Коготь? Да мне свистнуть достаточно, и мои псы тебя порвут от глаз до мошонки.
从你的日记中撕一页下来,写封信给哈德温,把你了解到的有关白衣净源导师在黑井矿区的活动告诉他,然后把哨子举到唇边,吹一下。
Вырвать страницу из своего дневника и написать письмо Хардвину. Рассказать все, что вы узнали о белых магистрах в Черных Копях. Поднести свисток к губам... и свистнуть.
ссылается на:
см. свистать