старьё
с собир. разг.
(старые вещи) 旧东西 jiù dōngxi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
старьё, -я[中, 集]〈口语〉
1. 旧东西, 旧衣服; 用过的衣物; 过时的东西
Одежда перешивалась из разного старья. 衣服是用各种旧衣服改的。
2. 〈
<口>
1. 旧物; <藐>旧玩意儿
выбросить старьё 扔掉旧物
Сегодня в кино не пойду: старьё какое-то показывают. 今天我不去看电影:演的是旧玩意儿
2. <藐>老家伙, 老废物(指人)
Собралось одно старьё. 清一色的老家伙们聚集到一起了
1. 旧东西, 旧衣服
2. <藐>老家伙, 老废物(指人)
1. 旧东西, 旧衣服 ; 2.<藐>老家伙, 老废物(指人)
旧东西, 旧衣服; 〈藐〉老家伙, 老废物(指人)
残落物, 旧东西, 用过的衣服
слова с:
в русских словах:
барахло
2) (старье) 废物 fèiwù
непочтение
〔中〕〈旧〉不尊重, 无礼. ~ к старшим 对长者的不敬.
намного
〔副〕大大地; (比较)…得多. ~ больше 大得多; 多得多. ~ старше (кого) 比…大得多. стать ~ сильнее 变得更加有力. ~ отстать (от кого-чего) 大大落后于…~ улучшить качество продукции 大大改进产品质量.
лысый
лысый старик - 歇顶的老人
ломаться
сломался старый обычай - 旧风俗破除
прекословить
-влю, -вишь〔未〕кому〈旧〉反驳, 顶撞. Не ~ловь старшим. 不要顶撞长者。
перепевать
перепевать старое - 旧调重弹
отмякнуть
-ну, -нешь; -як, -кла; -якший〔完〕отмякать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)因潮湿而变软, 泡软. ⑵〈转, 俗〉(态度)和缓, 软化. Суровый старик ~як. 严厉的老人态度和缓了。
ветхий
ветхий старик - 衰老的人
брюзгливый
брюзгливый старик - 好唠叨的老头儿
брат
1) (старший) 哥哥 gēge; (младший) 弟弟 dìdi
бородатый
有胡子的, -ат〔形〕(下巴上)有胡子的. ~ старик 大胡子老头.
бодрый
бодрый старик - 精神矍铄的老人
бередить
бередить старые раны - 触痛旧创
обломок
обломок старого быта - 旧时代生 活方式的残余
отгораживаться
отгородиться от старых друзей - 与老朋友断绝往来
вздорный
вздорная старуха - 爱争吵的老大婆
пепелище
вернуться на старое пепелище - 回老家
внимание
3) (на старт, внимание, марш) 预备 yùbèi
на старт, внимание, марш! - 各就各位, 预备, 跑!
подсечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек, -ек-ла; -еченный (-ен, -ена)〔完〕подсекать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(从下面、从根上)割去, 割断. ~ крапиву косой 用钐镰齐根割下荨麻. ⑵что〈渔〉(鱼咬钩时)抖钓竿. ⑶кого-что〈转〉使变得衰弱, 使委靡不振. Горе ~екло старика. 悲痛使老人变得委靡不振。‖ подсечка〔阴〕(用于①②解).
ворчливый
ворчливый старик - 好唠叨的老头
лейтенант
старший лейтенант - 上尉
воспроизводить
воспроизводить в романе жизнь старого общества - 在小说中描写旧社会的生活
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
восстанавливать
восстанавливать памятники старины - 修复古迹
матрос
старший матрос - 上等水兵
вояка
старый вояка - 老武夫
настрадаться
-аюсь, -аешься〔完〕饱经痛苦. ~ за время болезни 生病期间遭受好多痛苦. ~ в старом обществе 在旧社会饱经风霜.
встречаться
встретиться на улице со старым знакомым - 在街上碰见一个老朋友
нравный
-вен, -вна〔形〕〈俗〉脾气厉害的, 爱发脾气的. ~ старик 脾气厉害的老头儿.
выселяться
выселиться из старого дома - 从旧房子里迁出
в китайских словах:
倒腾破烂
перепродавать старье
扔掉旧物
выбросить старье
老东西
1) груб. старый хрыч, старый хрен, старая дрянь, старикан, старикашка
2) старая вещь, старье
疙瘩
挽疙瘩衣裳 диал. рваная (потрепанная) одежда, старье, рубище, лохмотья
钻故纸
зарываться в старую бумагу (обр. в знач.: рыться в старье, погружаться в изучение старых письменных памятников)
老皇历
старый императорский стиль календаря (обр. в знач.: старое; старье; шаблон; устаревшие взгляды и правила)
不能按老皇历办事 нельзя делать все по старинке
老气横秋
2) состарившийся, стариковский, старческий; старикан, старье
废品
2) старье, утиль
破烂货
хлам, старье; тухлятина (о продуктах)
破烂
3) рвань, рухлядь; старье (также 破烂儿)
破烂王 старьевщик
隔年皇历
翻什麽隔年皇历! старо!; к чему ворошить старье!
古董
1) старинная вещь; редкость, антиквариат
2) перен. старье (о вещи); консерватор (о человеке)
老古董; 古董先生 человек старого покроя (склада); консерватор
толкование:
ср.1) а) разг. Старые, подержанные вещи.
б) То, что отжило, устарело.
2) перен. разг.-сниж. Старые люди (обычно с оттенком пренебрежительности).
синонимы:
см. негодноепримеры:
都什么年代了
это какой век? (""ну и старье"")
今天我不去看电影: 演的是旧玩意儿
Сегодня в кино не пойду: старье какое-то показывают
今天我不去看电影:演的是旧玩意儿
сегодня в кино не пойду: старье какое-то показывают
清一色的老家伙们聚集到一起了
Собралось одно старье
烧毁掷刀车
Сжечь старье!
那个生锈的旧玩意需要大量滑油才能重新运作。所以我临时配置了一个截油器来帮你从附近的粘液身上收集滑油。
Чтобы снова запустить это ржавое старье, понадобится много смазки. Так что я соорудил специальный смазкоуловитель, чтобы вам легче было добыть смазку из слизней.
你把那个老物件给我,加尼就会照顾你的……
Просто отдай мне это старье, и Джани о тебе позаботится...
「博士」是愚人众的另一位「执行官」,平时偶尔有些鼓捣旧东西的…癖好。这处遗迹是被他改造了,用来研究遗迹守卫。
Дотторе - один из Предвестников Фатуи. Он обожает ковыряться во всяком старье, такое у него хобби. Эти руины он модифицировал под свои цели изучения стражей.
没事。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
还算不错。那剑比军团的垃圾装备好多了。
Хорошо. Инструмент куда лучше, чем старье, которым приходилось обходиться в Легионе.
那个旧玩意?那是一份过时的地图,上面标的都是些从来都不是、也从来没实现的旅游景点。
Это старье? Это устаревшая схема несостоявшейся туристической достопримечательности...
我对那些古老的破事没半点兴趣。
Меня не интересует всякое старье только потому что оно старое.
听起来不怎么酷,甚至很过时,落伍,∗陈旧∗,一点都不∗迪斯科∗。
Звучит не очень круто. Какое-то бесполезное старье из прошлого. В этом нет духа ∗диско∗.
看起来像是个破玩意。
Похоже, старье.
~叹气~所谓经典老歌,总有新老更迭的。
~Вздыхает~ А, эти, да? Долой все новое, да здравствует старье?
那个旧东西?是我父亲约翰尼斯传给我的,他是从他父亲约翰尼斯那里拿到的,而他的又是我父亲的父亲的父亲的父亲约翰尼斯那里拿到的。你知道中间那个遇到什么事了吗?
Ты об этом старье? Она досталась мне от отца моего Йоханниса, а ему – от его отца Йоханниса, а до этого – от отца отца его отца Йоханниса. Хоть убей, не знаю, что случилось с тем, что в середине.
到底有多旧?
Насколько "старье", если не секрет?
那旧东西值钱吗?
Это старье вообще хоть чего-нибудь стоит?
这地方虽然看起来崭新发亮,不过这些墙内有很多旧科技。
С виду здесь все новенькое, аж блестит, но внутри стен сплошное старье.
那种古时候的东西?现在这年头早就没用了,除非你是要拿来塞茅房。
Это старье? Да кому они нужны в наше время? Разве что вместо туалетной бумаги использовать.
我真不敢相信你真的帮莫伊·克劳宁找到那些棒球东西,肯定很麻烦吧。
Не могу поверить, что тебе реально удалось найти для Мо Кронина это бейсбольное старье. Пришлось повозиться, наверное.
морфология:
старьЁ (сущ неод ед ср им)
старья́ (сущ неод ед ср род)
старью́ (сущ неод ед ср дат)
старьЁ (сущ неод ед ср вин)
старьЁм (сущ неод ед ср тв)
старье́ (сущ неод ед ср пр)
старья́ (сущ неод мн им)
старьЁв (сущ неод мн род)
старья́м (сущ неод мн дат)
старья́ (сущ неод мн вин)
старья́ми (сущ неод мн тв)
старья́х (сущ неод мн пр)