使人
shǐrén
1) приводить к, вызывать
使人注目 обращать на себя внимание
2) посланец, гонец; посланный
shǐrén
cause people to be
使人难受 make people feel bad
I
佣人,奴仆。
II
奉命出使的人。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
*至使人有功当封爵者
что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги...
直使人开府...
наперекор (желанию царицы) послал людей открыть сокровищницу...
这种态度使人难堪
с такой позицией трудно (нельзя) согласиться; такое отношение нетерпимо (невыносимо)
使人难诎之
послать человека, чтобы строго отчитал его
这样司空见惯的事,不会使人吃惊
таким обычным делом никого не удивишь
早睡早起能使人健康,富有,明智。
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
王使人辞于晋
ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
使人微伺之
тайно послал человека разведать об этом
使人为鹬蚌, 己为渔人
подстрекать других на борьбу, чтобы самому оказаться в положении третьего радующегося
使人加绋
послать людей вручить шнуры печати (новому феодалу)
使人心动
заставить взволноваться человеческие сердца
使人之心劳
заставлять человеческие сердца страдать
服之使人不厌
приём (этого средства) избавляет от ночных кошмаров
武王使人候殷
У-ван послал людей следить за иньцами
使人赦之, 非已死矣
он послал человека помиловать его, но [Хань] Фэй [-цзы] был уже мёртв
使人椓之
послать человека, чтобы уговорить его
君子与其使食浮于人也, 宁使人浮于食
совершенный человек ставит людей выше своего содержания (оклада), а не наоборот
使人鏦杀吴王
послать людей заколоть князя царства У
君子易事而难说也; 说之不以道, 不说也; 及其使人也, 器之
служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно; если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен; что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям
使人去打听消息
послать человека разузнать новости
使人知道
пусть люди знают
使人抵昭王幸姬求解
послать человека к любимой наложнице Чжао-вана просить об освобождении
使人贼之
послать человека убить его
使人说于子胥
послать человека сообщить Цзы-сюю
使人觇之
послать людей следить за ним
使人覵之
послать человека последить за ним
俗儒不达时宜, 好(hào)是古非今, 使人眩于名实, 不知所守
вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью [вещей], к непониманию, чего же следует придерживаться
使人沮丧
вносить уныние
再三再四地请求使人厌烦
надоедать кому-либо просьбами
自然界有很多现象使人莫名其妙
В природе существует множество явлений, которые вызывают недоумение у людей
此事无法使人谅解
этому нельзя найти оправдания
探照灯的光芒使人目眩
ослепить лучом прожектора
引起惊慌; 使人惊慌起来
наводить панику
夜间工作比日间工作更使人疲劳, 并且前者的生产效率也较小
ночной труд утомительнее дневного, причём первый даёт меньшую производительность
各种颜色的灯火使人眼花撩乱
в глазах пестрит от разноцветных огней
生活上使人快乐的事情
радости жизни
使人有好感的外表
располагающая внешность
忧愁 使人老
горе старит
长时间的谈话使人感到疲乏
утомить продолжительным разговором
说得使人感动
трогать рассказом
难堪的场面; 使人痛心的情景
тягостное зрелище
海上的颠簸使人昏昏欲睡
морская качка убаюкивает
无法使人人都满意
на всех не угодишь
使人去请医生
послать за доктором
使人惶惶不安
внушать людям тревогу
使人间告之
послать человека по секрету сообщить ему об этом
禁止贩卖人口及取缔意图营利使人卖淫的公约
Конвенция о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами
使人丧失活动能力的气体
газ-инкапаситант
禁止贩卖人口及取缔意图营利使人卖淫的公约最后议定书
Заключительный протокол Конвенции по борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции
使人丧失活动能力的物剂
инкапаситант
使人丧失能力的剂量
доза, выводящая из строя
防止贩卖人口及意图营利使人卖淫行动纲领
Программа действий по предотвращению торговли людьми и эксплуатации проституции третьими лицами
审查使人上瘾的精神作用药物以进行国际管制的新程序方案规划工作组
Рабочая группа по планированию программы о новой процедуре ВОЗ для обзора вызывающих зависимость психоактивных веществ, могут быть поставлены под международный контроль
使人类发展报告和人类发展指数对性别问题具有敏感性瑞典信托基金
Шведский целевой фонд для подготовки докладов о развитии людских ресурсов и расчета индекса людских ресурсов с учетом разбивки по полу
酒使人醉。
Вино пьянит.
居次要地位,竭力不使人注意,低调
держать в тени
电子计算机在科学技术方面广泛的应用将使人们从复杂的计量和计算中摆脱出来。
The wide application of electronic computers in science and technology will free man from the labour of complicated measurement and computation.
他那饱经风霜的多皱的脸上发着光彩,使人产生一种乐观的感觉。
There was a glow on his face, wrinkled by a life time of suffering, that inspired one with a feeling of unshakable optimism.
这是一个使人不安的消息。
Это тревожные новости.
尴尬的问题会使人感到不安。
Нескромный вопрос может смутить человека.
使人不寒而栗
make sb.’s flesh creep; give sb. the creeps; make sb.’s hair stand on end.
睡眠不足使人不愿工作。
Недостаток сна вызывает нежелание работать. Недостаток сна снижает работоспособность.
这篇文章条理不清,使人看了不知所云。
The article is so poorly-organized that I don’t know what to say after reading it.
他身体不好使人十分担心。
Его здоровье вызывает большую обеспокоенность.
想象使人从单调无聊的生活中解脱出来。
Imagination raises a man above the humdrum of life.
使人胆战心惊
ужаснуть людей
使人造地球卫星返回地面
recover a man-made earth satellite
费用高得使人不敢问津。
The expense is prohibitive.
以其昏昏,使人昭昭是不行的。
Those in the dark are in no position to light the way for others.
使人火冒三丈
разозлить, раздраконить
极力使人满意
делать все возможное для того, чтобы доставить людям удовлетворение
她用尖刻的挖苦话使人哑口无言。
She squelched them with biting sarcasm.
使人一点也不感到惊奇
абсолютно не удивительно
这件精美的绣品,使人惊叹不已。
This exquisite embroidery won people’s great admiration.
有些饮料可使人在饭前开胃。
Some drinks prepare appetite for dinners.
旅行使人开眼。
Travel broadens one’s horizon.
有些种类的食物使人口渴。
Some kinds of food makes one thirsty.
好言劝慰使人宽心。
The kind advice rests easily on one’s conscience.
使人困倦
make one drowsy
使人懒洋洋的季节
a lazy season
使人民群众得到利益
benefit the masses of the people
这味道真美,使人流口水。
It tastes delicious, and makes one run at the mouth.
观看一幅美丽的图画常使人心满意足。
Looking at a beautiful painting always gives one satisfaction.
使人困惑的迷宫
a perplexing maze
使人极其疲劳的活儿
крайне утомительная работа
使人漂流
turn sb. adrift
贫穷能使人勤劳。
Poverty is a stimulus to industry.
挫折与失败会使人谦卑。
Defeat and failure make people humble.
谦虚使人进步。
Cкромность способствует прогрессу.
使人人轻松愉快
make everyone at the ease
在热天喝冷饮使人感到清爽。
Прохладные напитки освежают в жаркий день.
使人情绪低落
портить настроение, наводить тоску
使人扫兴
разочаровать
来往车辆嘈杂的声浪使人头痛。
The clamour of the heavy traffic gave you a headache.
那人吃东西的那副馋相使人相信他说的险些要饿死的话是真的。
The way the man ate lent colour to his story of near starvation.
这样司空见惯的事,不会使人吃惊。
A matter of repeated occurrence like this will not astonish people.
为他人而工作会使人感到极大的满足。
Working for others can be most fulfilling.
使人为难
embarrass sb.; put sb. in an awkward situation
使人心肠变硬
harden sb.’s heart
使人心碎
break sb.’s heartstrings
使人眼花的灯光
dazzling lights
使人头昏眼花
make one’s head swim; be dazzling
使人眼花缭乱的杂技表演
блистательное цирковое представление
电视真使人大开眼界。
Television is a real eye-opener.
只有以理服人,才能使人心悦诚服。
Only by reasoning can we convince people completely.
越发使人高兴
please sb. all the more
战争只能使人民遭殃。
The war brought people only disaster.
措辞晦涩,致使人误解本意。
The wording is so ambiguous that it leads to misinterpretations.
回答的话真巧妙,使人坠入五里雾中。
A shrewd reply that tells us exactly nothing.
使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题。
Достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз.
使人难受
make people feel bad
读史使人明智,读诗使人聪慧。
Изучение истории делает человека мудрым, чтение стихов - остроумным.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
使人不安
使人不安的消息
使人不得安居
使人不快的印象
使人不愉快的
使人不愉快的气味
使人为难的事物
使人们的精神振奋
使人信服
使人信服的例证
使人信服的力量
使人入迷的故事
使人厌烦的
使人叹为观止
使人员配备过多
使人堕落
使人容易明白的陈述
使人尴尬
使人工化
使人工语言模式化
使人开心的戏剧
使人开心的笑话
使人心动
使人心烦的事情
使人心里美滋滋
使人心里美滋滋的
使人忘忧的东西
使人恢复记忆的事物
使人惊恐
使人惊讶
使人成瘾的毒品
使人揪心
使人摸不透
使人操心的路程
使人放松的小饰物
使人明白
使人极度痛苦的
使人注意
使人注视
使人激动
使人烦恼的事物
使人特别注意
使人生气
使人疲惫的颠簸
使人痛苦的
使人着迷
使人窒息的事情
使人窒息的环境
使人群闪开道
使人能懂得
使人衰弱的
使人认识错误
使人讨厌的喧哗