如荼如火
rútú rúhuǒ
см. 如火如荼
ссылается на:
如火如荼rúhuǒ rútú
сверкать яркими огнями и белыми цветами (обр. в знач.: пышный; бурный, кипучий)
сверкать яркими огнями и белыми цветами (обр. в знач.: пышный; бурный, кипучий)
rú tú rú huǒ
荼,茅草的白花。如荼如火指像荼那样白、像火那样红。语本国语.吴语:「万人以为方阵,皆白裳、白旗、素甲、白羽之矰,望之如荼;……左军亦如之,皆赤裳、赤旟、丹甲、朱羽之矰,望之如火。」比喻军容壮盛浩大。后亦形容事物的炽烈兴盛或景况的繁盛热闹等。清.查慎行.人日武陵西郊阅武诗二首之二:「如荼如火望中分,鼓角铙钲一路闻。」亦作「如火如荼」。
rútúrúhuǒ
like a raging fireпримеры:
那本小说卖得如火如荼。
The novel was selling like a bomb.
反抗神洲的风潮在落锤城如火如荼地蔓延,他们追求正义。
Хаммерфелл так и не покорился Доминиону, и ее будут судить.
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
下方的战斗正在如火如荼的进行着,可我相信一方已经开始占据优势了。这可不行。
Битва внизу идет полным ходом, и мне кажется, что одна из сторон начинает одерживать верх. Допустить этого ни в коем случае нельзя.
我们对部落的战争已经如火如荼地展开,但是还有一些细枝末节需要我们去处理。
Наша кампания против Орды продвигается весьма успешно, но есть несколько нерешенных проблем.
罢工在远处进行得如火如荼,而港口则陷入了沉睡。起重机的目的已经实现,现在它又可以休息了。
Порт спит, вдалеке все громче звучат голоса бастующих. Кран может отдыхать — его цель достигнута.
爱凡客不敢相信你刚才说的话。这让他的演奏稍微慢了那么∗一点∗,不过然后他又如火如荼地干了起来。
Твои слова буквально ошеломляют Эй-Камона. На какое-то мгновение он даже ∗немного∗ замедляет свой расколбас, но затем с новой силой отдается процессу.
пословный:
如 | 荼 | 如火 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) осот; горькие и сорные травы
2) метёлка (колос) тростника (также обр. в знач. стройный, прелестный)
3) горечь, горe; вред, зло (см. 荼毒) 1) tú вм. 涂 (грязь; см. 荼炭)
2) chá вм. 茶 (чай)
3) shū вм. 舒 (тихий, спокойный)
4) shū стар. самоцвет (на княжеском скипетре)
5) tú, yé ист. геогр. (сокр. вм. 荼陵) Елин, Тулин (холм у г. Чанша)
6) yé Е (фамилия)
|