如火如荼
rúhuǒ rútú
сверкать яркими огнями и белыми цветами (обр. в знач.: пышный; бурный, кипучий)
rúhuǒ rútú
обр. бурный; в самом разгарев разгар чему-л; в самом разгаре
rúhuǒrútú
像火那样红,像荼<茅草的白花>那样白。原比喻军容之盛<见于《国语·吴语》>,现用来形容旺盛、热烈或激烈。rúhuǒ-rútú
[blazing] 荼: 开白花的茅草。 像火那样红, 像荼那样白。 原来形容军容盛大, 现在用来形容气势旺盛、 热烈或激烈
正是: 如火如荼, 军容何盛; 疑神疑鬼, 草木皆兵。 --清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》
rú huǒ rú tú
比喻军容壮盛浩大。见「如荼如火」条。二十年目睹之怪现状.第五十八回:「如火如荼,军容何盛。」后亦形容气势或气氛等的蓬勃、热烈。老残游记.第十一回:「钩连上些人家的败类子弟,一发做得如火如荼。」
rú huǒ rú tú
like wildfire (idiom)
unstoppable
rú huǒ rú tú
like a raging fire; flaring (up) like fire set to dry tinder; growing vigorously; massed together in splendid formation (原来比喻军容之盛; 现在用来形容旺盛、热烈、或激烈)rúhuǒrútú
1) like wildfire
2) impressive deployment of forces
《国语‧吴语》:“万人以为方阵,皆白裳、白旗、素甲、白羽之矰,望之如荼……左军亦如之,皆赤裳、赤旟、丹甲、朱羽之矰,望之如火。”后以“如火如荼”形容旺盛、热烈。
частотность: #19475
синонимы:
同义: 大张旗鼓, 轰轰烈烈
反义: 冷冷清清
相关: 一往无前, 势不可当, 势如破竹, 叱咤风云, 大张旗鼓, 大肆, 天旋地转, 天翻地覆, 摧枯拉朽, 暴风骤雨, 气势汹汹, 热火朝天, 移山倒海, 轰轰烈烈, 锐不可当, 雷霆万钧, 风卷残云, 风起云涌
反义: 冷冷清清
相关: 一往无前, 势不可当, 势如破竹, 叱咤风云, 大张旗鼓, 大肆, 天旋地转, 天翻地覆, 摧枯拉朽, 暴风骤雨, 气势汹汹, 热火朝天, 移山倒海, 轰轰烈烈, 锐不可当, 雷霆万钧, 风卷残云, 风起云涌
примеры:
下方的战斗正在如火如荼的进行着,可我相信一方已经开始占据优势了。这可不行。
Битва внизу идет полным ходом, и мне кажется, что одна из сторон начинает одерживать верх. Допустить этого ни в коем случае нельзя.
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
我们对部落的战争已经如火如荼地展开,但是还有一些细枝末节需要我们去处理。
Наша кампания против Орды продвигается весьма успешно, но есть несколько нерешенных проблем.
反抗神洲的风潮在落锤城如火如荼地蔓延,他们追求正义。
Хаммерфелл так и не покорился Доминиону, и ее будут судить.
罢工在远处进行得如火如荼,而港口则陷入了沉睡。起重机的目的已经实现,现在它又可以休息了。
Порт спит, вдалеке все громче звучат голоса бастующих. Кран может отдыхать — его цель достигнута.
爱凡客不敢相信你刚才说的话。这让他的演奏稍微慢了那么∗一点∗,不过然后他又如火如荼地干了起来。
Твои слова буквально ошеломляют Эй-Камона. На какое-то мгновение он даже ∗немного∗ замедляет свой расколбас, но затем с новой силой отдается процессу.
正如火如荼地发展
в настоящее время бурно развивается
那本小说卖得如火如荼。
The novel was selling like a bomb.
пословный:
如火 | 如 | 荼 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) осот; горькие и сорные травы
2) метёлка (колос) тростника (также обр. в знач. стройный, прелестный)
3) горечь, горe; вред, зло (см. 荼毒) 1) tú вм. 涂 (грязь; см. 荼炭)
2) chá вм. 茶 (чай)
3) shū вм. 舒 (тихий, спокойный)
4) shū стар. самоцвет (на княжеском скипетре)
5) tú, yé ист. геогр. (сокр. вм. 荼陵) Елин, Тулин (холм у г. Чанша)
6) yé Е (фамилия)
|