言而不信
yán ér bùxìn
см. 言而无信
ссылается на:
言而无信yán ér wú xìn
не сдержать слово, нарушить обещание
не сдержать слово, нарушить обещание
yán ér bù xìn
说话不讲信用。yán ér bù xìn
说话不讲信用。
谷梁传.僖公二十二年:「言之所以为言也,信也。言而不信,何以为言?」
淮南子.泰族:「施而不仁,言而不信,怒而不威,是以外貌为之者也。」
亦作「言而无信」。
见“言而无信”。
примеры:
始吾于人也, 听其言而信其行
прежде в своих отношениях с людьми я слушал их слова и верил, что они так и поступят
苏格兰正在经历经济繁荣,人们对爱丁堡新的信心是不言而喻的。
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны.
不喜欢。总而言之我就是跟魔法不对盘,幻术也好、传送门也好,我一个也不信。
Нет. Я вообще не люблю магию: иллюзии, порталы и все такое. Обманчиво все это.
信言不美。美言不信。
Чесные слова не красивы, а красивые слова не верны.
谣言信不得
сплетням нельзя верить
信不信由你,有传言说有这样一把武器,甚至铄古神木都会避让之的武器,更多出于恐惧而非敬意。
Хотя, хочешь верь, хочешь нет, ходят слухи, что есть некое оружие, перед которым Великое древо поднимет корни, скорее, из страха, чем из почтения.
言而不语
говорить, но не поучать
(擦干眼泪。)“总而言之……我不信你会在一名……一名警察面前说出这种下流话。而且你应该戴上帽子。”
(Вытереть слезы.) «Как бы то ни было... Поверить не могу, что ты стала бы употреблять настолько неприличные выражения в разговоре... с полицейским. А еще тебе не помешало бы надеть шапку».
信乎, 夫子不言不笑不取乎?
верно, что учитель не говорит, не смеётся и ничего не берёт?
知而不言, 言而不尽
не рассказывать то, что знать, а если рассказывать, то не все
噤闭而不言
закрыть рот, не промолвить ни слова
大功, 言而不议
о великих заслугах (подвигах) говорить, но без преувеличения
当然, 不言而喻
само собой разумеется
这是不言而喻
это само собой разумеется
这是不言而喻的
это само собой подразумевается; это само собой разумеется
有匿而不言, 觉, 免
некоторые скрывались и не подавали голоса, когда же их обнаруживали, они уклонялись [от службы]
不言而喻的事情
подразумевающееся само собой
不言而喻; 显而易见
само собой разумеется, что; само собой понятно, что
这是不言而喻; 这不用解释
это говорит само за себя
这一答案是不言而喻
это решение само собой подразумевается
这是不言而喻的; 这不用解释
это говорит само за себя
这一答案是不言而喻的
Это решение само собой подразумевается
对我们而言不是,不是的。
Но не для нас.
宗旨?我想那是不言而喻的。
Предназначение? Полагаю, оно очевидно.
拜托。对你而言不只值这一点吧。
Да ладно. Неужели ты его так низко ценишь?
пословный:
言 | 而 | 不信 | |
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) невозможно (не могу) поверить, не верю
2) если не веришь, то... (можешь проверить)
|