言而无信
yán ér wú xìn
не сдержать слово, нарушить обещание
ссылки с:
言而不信быть не верным слову; бросать слова на ветер; бросаться словами
yán ér wú xìn
说话不讲信用。
元.关汉卿.调风月.第一折:「教人道眼里有珍,你可休言而无信。」
警世通言.卷二十三.乐小舍拚生觅偶:「说犹未毕,只见乐和睁开双眼道:『岳翁休要言而无信!』跳起身来。」
亦作「言而不信」。
yán ér wú xìn
to go back on one’s word
to break one’s promise
to be unfaithful
to be untrustworthy
yán ér wú xìn
fail to keep faith; eat one's words; fail to carry out one's promise; fail to live up to one's promise; go back on one's word; never to keep one's promise; not to keep one's word; One's words are not dependable (not trustworthy).fail to keep faith; go back on one's word
yán'érwúxìn
go back on one's word
这个人言而无信。 This person always goes back on his word.
亦作“言而不信”。
说话不讲信用。
частотность: #53776
синонимы:
примеры:
这个人言而无信。
Этот человек не держит своего слова.
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
他言而无信。
He broke his word.
始吾于人也, 听其言而信其行
прежде в своих отношениях с людьми я слушал их слова и верил, что они так и поступят
人而无信, 不知其可
не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить (Конфуций)
人而无信 不知其可也.
Если между людьми нет доверия, не знаю, как они могут что-то делать
如果我被无信者包围,死在战场上,那我死而无憾。
Если я умру в бою среди полчищ отступников, то умру счастливой.
为什么?虽然他不完美,但他对计划而言无疑是一大进步,你们做了一件了不起的事。
Почему? Он не идеален, но это ощутимый шаг вперед для всей программы. Ты отлично потрудилась.
пословный:
言 | 而 | 无信 | |
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) нет доверия; нет веры
2) неблагонадежный; вероломный
|