透一口气
tòu yīkǒuqì
глотнуть воздуху, подышать воздухом
tòu yī kǒu qì
catch one's breath; have a breathing spellпримеры:
当刀刃刺透血肉、削断肋骨,直插到他跳动的心脏上时,他吃惊地抽了一口气。他往后倒去,紧紧地抓住你。
Он сдавленно охает, когда нож протыкает плоть, мышцы, задевает ребро и вонзается в бьющееся сердце. Он падает лицом вперед цепляясь за вас.
打开窗户透一透气
раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение)
打开窗子透一气气
open the window to let in some fresh air
呼一口气
сделать выдох
呵一口气
give a puff
吹一口气
give a puff
运了一口气
перевести дух
深深吸一口气
сделать глубокий вдох
喘了一口气
тяжело вздохнуть; перевести дух
深吸一口气
делать глубокий вдох
长叹一口气
долгий вздох
舒了一口气
heave a sigh of relief; стать спокойнее на душе
哈了一口气
breathe out a breath
呼出一口气
exhale a breath
长舒一口气
выдохнуть с облегчением
一口气儿说完
сказать все залпом
一口气跑到家
на одном дыхании добежать до дома
松出一口气儿
перевести дух, вздохнуть
一口气念完50页
finish reading 50 pages in one stretch
轻松地叹一口气
вздох облегчения
轻松地缓一口气
вздохнуть с облегчением
他松了一口气。
У него отлегло от сердца.
向脸上呼一口气
дохнуть в лицо
她叹了一口气。
Она вздыхает.
只剩一口气了。
С трудом.
一口气儿全读完
прочесть все разом
松了一口气吧……
Думаю, мне стало легче.
他稍稍有一口气儿
Он еле жив
他长抒了一口气。
Он выдыхает с облегчением.
她长抒了一口气。
Она выдыхает с облегчением.
他一口气浮到对岸
одним духом он переплыл на противоположный берег
真让人松一口气。
Уж я надеюсь.
宽慰地松了一口气
breathe (give; heave) a sigh of relief
他倒吸了一口气。
Он сглатывает.
他不让我松一口气
он мне вздохнуть не даёт
别忙, 先让我喘一口气
не торопись, дай отдышаться
把新闻一口气说出来
выпалить новость
他浅浅地吸了一口气。
Он учащенно дышит.
噗,一口气吹灭了蜡烛
blow out a candle with one puff
战斗到最后一口气。
Он сражался до конца.
在窗玻璃上哈一口气
blow a breath on a windowpane
真让我松了一口气。
Мне стало спокойнее.
真让人松了一口气。
Я рад.
пословный:
透 | 一口气 | ||
1) проникать, проходить насквозь
2) полностью; насквозь
3) разглашать, выдавать [тайну]
4) крайне; до крайности
|
1) (один) вздох
2) на одном дыхании; не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
3) до последнего дыхания; жизнь
|