如饥似渴
rújī sìkě
как голодный и томимый жаждой; жадно, страстно
ссылки с:
如饥如渴rújī sìkě
обр. страстно жаждатьЗов голода
rújīsìkě
形容要求非常迫切。也说如饥如渴。rújī-sìkě
[as if thirsting or hungering for sth.; eagerly] 像饿了想吃, 渴了想喝那样。 形容要求十分迫切
迟奉圣颜, 如饥似渴。 --《三国志·陈思王植传》
rú jī sì kě
形容欲望极其迫切。
如:「他酷爱追求新知识,每逢图书馆进了新书,他就如饥似渴的去借阅。」
rú jī sì kě
to hunger for sth (idiom); eagerly
to long for sth
rú jī sì kě
be like hunger and thirst to; as if thirsting or hungering for sth.; (study) assiduously; be hungry for (after); eagerly; hunger and thirst for (after); thirst forrújīsìkě
passionately thirst for犹言如饥如渴。
частотность: #37511
в русских словах:
жадно
жадно читать - 如饥似渴地阅读
пожрать
吞食; 狼吞虎咽地吃; 消耗很多. Свиньи всё в огороде ~жрали. 猪把菜园里的东西都给吃光了。Орудия ~жирали целые эшелоны боеприпасов. 大炮消耗了整车整车的弹药。 ⑵)吞没. Пламя ~ает дом. 火焰在吞没房屋。 ⑶充满; 深深吸引; 使着魔. Ненависть ~ет мою душу. 仇恨充满我的心头。Его ~ет любопытство. 好奇心深深吸引着他。⑷ 吃一些东西, 吃饭. 〈〉 Пожирать книги (журналы )如饥似渴地读书. Пожирать глазами (взглядом) 贪婪地望着; 盯着看.
примеры:
如饥似渴地阅读
жадно читать
如饥似渴地读书
с жадностью читать книги; глотать книги
我如饥似渴地一本接一本读着这些书。
Я глотаю эти книги быстро, одну за другой.
这个设备可以让巨树的根须沉浸在心能中,枝条对心能如饥似渴。
Это устройство может насытить корни наших густых лесов анимой. Иссохшие ветви тянутся к ней.
迪卡德·凯恩是一位对知识如饥似渴的学者,他甚至为此奉献了自己的一生。他是庇护之地最伟大的众英雄们的老朋友,大家都喜欢跟他说话,听他讲故事。一个又一个世间的危难最后都在他的指导下得以化解。只要迪卡德一发声,你最好要留步且听他一言。
Неутомимый исследователь Декард Каин посвятил свою жизнь поиску знаний. Он – мудрый советчик, искусный рассказчик и друг величайших героев Санктуария, который не раз приходил им на помощь в трудную минуту. А когда он начинает свой рассказ, лучше всего просто постоять и послушать.
如饥似渴的读者
жадный читатель
巫师没有注意到你。她的眼里只有前方为她所控制的旋转着的传送门。传送门像排水口一样,如饥似渴地吸收上升的海水。
Заклинательница вас не замечает. Она смотрит лишь на вихрящийся портал прямо перед собой. Он жадно втягивает в себя морскую воду, подобно воронке.
пословный:
如 | 饥 | 似 | 渴 |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
Примечание: см. также. 饥
I прил./наречие
1) голодающий, голодный; голод
2) вм. 饥 (неурожай; голод) II гл.
голодать; заставить голодать: обрекать на голод
III собств.
Цзи (фамилия)
|
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
I
гл. А
1) kě жаждать, терпеть жажду; хотеть пить
2) jié высыхать; иссякать; высохший, иссякший
гл. Б 1) kě жаждать, страстно желать (стремиться к...)
2) jié высушивать
II kě сущ.
жажда
III kě наречие
страстно, жадно; нетерпеливо; поспешно; на скорую руку
IV kě собств.
Кэ (фамилия)
|