все изменения
合柱墙藓
hézhù qiángxiǎn
合柱链齿藓
hézhù liànchǐxiǎn
бот. тортула сросшаяся, десматодон сросшийся (лат. Tortula systylia)
墙藓
qiángxiǎn
бот. тортула шиловидная (лат. Tortula subulata)
粗疣链齿藓
_
бот. Tortula raucopapillosa
潘西
pānxī
диал. девушка
潘西
pānxī
1) Пэнси (Паркинсон, одна из персонажей серии "Гарри Поттер")
2) диал. девушка
密疣墙藓
mìyóu qiángxiǎn
密疣球藓
mìyóu qiúxiǎn
бот. тортула бриевая, поттия бриевая (лат. Tortula protobryoides)
平叶墙藓
_
бот. Tortula planifolia
无芒泛生墙藓
_
бот. Tortula muralis var. aestiva
泛生墙藓
fànshēng qiángxiǎn
бот. тортула стенная, тортула настенная (лат. Tortula muralis var. muralis)
无疣墙藓
wúyóu qiángxiǎn
бот. тортула остроконечнолистная, тортула островатая, тортула остроконечная (лат. Tortula mucronifolia)
短齿丛藓
duǎn chǐcóngxiǎn
бот. тортула умеренная (лат. Tortula modica)
北方墙藓
běifāng qiángxiǎn
北地链齿藓
běidì liànchǐxiǎn
бот. тортула белоустьевая, десматодон белоустьевый (лат. Tortula leucostoma)
长蒴墙藓
_
бот. Tortula leptotheca
具边墙藓
jùbiān qiángxiǎn
泛生链齿藓
fànshēng liànchǐxiǎn
бот. тортула Лаурера, десматодон Лаурера (лат. Tortula laureri)
长尖墙藓
chángjiān qiángxiǎn
см. 链齿藓
链齿藓
liànchǐxiǎn
бот. тортула Хоппе, десматодон широколистный (лат. Tortula hoppeana)
中甸墙藓
_
云南链齿藓
_
бот. Tortula chungtienia
狭叶墙藓
xiáyè qiángxiǎn
бот. тортула наклонённая (лат. Tortula cernua)
卷叶墙藓
juǎnyè qiángxiǎn
бот. тортула чёрно-зелёная (лат. Tortula atrovirens)
球蒴墙藓
qiúshuò qiángxiǎn
см. 球藓
球藓
qiúxiǎn
бот. тортула бесстебельная, фаск остроконечный, фаскум длиннозаострённый (лат. Tortula acaulon)
墙藓属
qiángxiǎn shǔ
бот. род тортула (лат. Tortula)
直墙草
_
постенница лекарственная (лат. Parietaria officinalis)
直墙草
zhíqiángcǎo
бот. постенница лекарственная (лат. Parietaria officinalis)
药用墙草
_
см. 直墙草
药用墙草
yàoyòng qiángcǎo
см. 直墙草
地中海墙草
dìzhōnghǎi qiángcǎo
бот. постенница лузитанская, стенница лузитанская (лат. Parietaria lusitanica)
洞口墙草
_
бот. Parietaria judaica subsp. speluncarum
波斯墙草
_
бот. Parietaria judaica subsp. persica
阿富汗墙草
_
бот. Parietaria judaica subsp. afghanica
三十六条腿
sānshíliù tiáo tuǐ
"тридцать шесть ножек": кровать, шкаф, стол, стулья и туалетный столик (это популярное выражение в Китае, особенно в 1960–1970-е годы, которое отражало стандарты «роскошной жизни»)
外衣柜, 大衣柜
плательный шкаф
慢慢儿
mànmànr
см. 慢慢
慢慢儿
mànmānr
см. 慢慢
铺散墙草
_
бот. Parietaria judaica subsp. judaica
墙草
_
wall pellitory
墙草
qiángcǎo
бот. постенница слабая (лат. Parietaria debilis)
克里特墙草
_
бот. Parietaria cretica
跟腱断裂
gēnjiàn duànliè
мед. разрыв ахиллова сухожилия
跟腱断裂
gēnjiàn duànliè
мед. разрыв ахиллова сухожилия
墙草属
_
род постенница (лат. Parietaria)
墙草属
qiángcǎo shǔ
бот. род постенница, стенница (лат. Parietaria)
结附于生物所结附的生物具有「在你的维持开始时,牺牲此生物。」当所结附的生物置入坟墓场时,其操控者选择目标由其某位对手所操控的生物。 将溃疽疫病从其拥有者的坟墓场移回战场,并结附于该生物上。
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет способность «В начале вашего шага поддержки пожертвуйте это существо». Когда зачарованное существо попадает на кладбище, контролировавший его игрок выбирает целевое существо под контролем одного из своих оппонентов. Верните Некротическую Чуму из кладбища ее владельца на поле битвы прикрепленной к тому существу.
行侣~你起始套牌中仅包含总法术力费用为偶数的牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)当翟鲁达进战场时,每位牌手各将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。你将这些牌其中一张总法术力费用为偶数的生物牌在你的操控下放进战场。
Компаньон — Ваша начальная колода содержит только карты с четной конвертированной мана-стоимостью. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Когда Джайруда выходит на поле битвы, каждый игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Положите находящуюся среди них карту существа с четной конвертированной мана-стоимостью на поле битвы под вашим контролем.
我将翡翠梦境的一部分置入了苔丝的意识,她的灵魂正在其中游荡。我已经把礼物给她了,但她还是需要指引。
Душа Тесс сейчас блуждает в той части Изумрудного Сна, что открылась ее сознанию. Она получила мой дар, но ей нужен проводник.
小贵族
_
lordling
小贵族
xiǎoguìzú
малый аристократ, барчук, шляхтич, мелкопоместный дворянин
черпальня
从大桶中舀出纸浆用房
跟腱断裂
_
rupture of Achilles tendon
跟腱断裂
gēnjiàn duànliè
мед. разрыв ахиллова сухожилия
羌金雀
qiāngjīnquè
бот. петтерия почкочешуйчатая (лат. Petteria ramentaceae)
羌金雀属
qiāngjīnquè shǔ
бот. род петтерия (лат. Petteria)
羌活
qiānghuó
бот. нотоптеригиум надрезанный (Nothopterygium incisum)
羌活
qiānghuó
бот. нотоптеригиум надрезанный (лат. Nothopterygium incisum), ханзения Вебербауэра (лат. Hansenia weberbaueriana)
羽苞羌活
_
бот. Hansenia pinnatiinvolucellata
卵叶羌活
_
Notopterygium forbesii var. oviforme
卵叶羌活
_
бот. Hansenia oviformis
北羌活
běiqiānghuó
бот. ханзения монгольская, лигустикум монгольский (лат. Hansenia mongholica)
澜沧羌活
_
Notopterygium forrestii
澜沧羌活
_
бот. Hansenia forrestii
宽叶羌活
_
Notopterygium forbesii Boiss.
宽叶羌活
_
бот. Hansenia forbesii
羌活属
_
род Notopterygium
羌活属
qiānghuó shǔ
бот. род ханзения (лат. Hansenia)
Кегостровская волость
克戈斯特罗夫斯基乡
总状茜树
_
бот. Aidia racemosa
茜树
_
Aidia cochinchinensis
茜树
_
бот. Aidia cochinchinensis
梗序茜树
_
бот. Aidia auriculata
鳞茜树
_
бот. Aidia acuminata
茜树属
_
бот. род Aidia
高空抛物
gāokōng pāowù
выбрасывать, скидывать что-л с высоты
高空抛物
gāokōng pāowù
выбрасывать, скидывать что-либо с высоты
染色茜草
_
Rubia tinctorum
染色茜草
rǎnsè qiàncǎo
бот. марена красильная, марена грузинская (лат. Rubia tinctorum)
茜草
qiàncǎo
марена сердцелистная (лат. Rubia cordifolia)
茜草
qiàncǎo
бот. марена сердцелистная (лат. Rubia cordifolia)
茜草属
_
род марена (лат. Rubia)
茜草属
qiàncǎo shǔ
бот. род марена (лат. Rubia)
厚边嵌边藓
_
бот. Pseudoparaphysanthus takahashii
嵌边藓
_
бот. Pseudoparaphysanthus moutieri
疏枝嵌边藓
_
бот. Pseudoparaphysanthus bonianus
嵌边藓属
_
бот. род Pseudoparaphysanthus
巫山浅裂繁缕
_
бот. Nubelaria wushanensis
日本浅裂繁缕
_
бот. Nubelaria diversiflora
浅裂繁缕
_
бот. Nubelaria arisanensis
浅裂繁缕属
_
бот. род Nubelaria
高空抛物
_
выбрасывать, скидывать что-л с высоты
高空抛物
gāokōng pāowù
выбрасывать, скидывать что-л с высоты
采邑
càiyì
ист. район сбора податей; пожалованный лен (удел, с дин. Чжоу); наместничество
采邑
càiyì
ист. район сбора податей; феод, пожалованный лен (удел, с дин. Чжоу); наместничество
权力场所
quánlì chǎngsuǒ
место силы
烙印
làoyìn
логотип бренда; тавро, клеймо; отпечаток, след; клеймить
《中国制造》的烙印 метка "сделано в Китае"
烙印
làoyìn
1) прям. клеймить, таврить; клеймо, тавро
这就跟奴隶们头上的烙印一样,虽然奴隶籍解除了,而烙印始终除不掉。 Это как клеймо на головах у рабов: хотя рабство устранили, но клеймо никогда не стереть.
2) (товарный) знак, (торговая) марка, метка (производителя)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
挤爆了
jǐbào le
огромная толпа, адский трэш
人头躜动
_
бесконечное море голов; бесконечное море людей
人头躜动
réntóu zuāndòng
бесконечное море голов, бесконечное море людей
尔克
ěrkè
Erke (китайский бренд спортивной одежды)
时代烙印
печать эпохи
这就跟奴隶们头上的烙印一样,虽然奴隶籍解除了,而烙印始终除不掉。
Это как клеймо на головах у рабов: хотя рабство устранили, но клеймо никогда не стереть.
变装秀
biànzhuāngxiù
Драг-шоу; шоу трансвеститов; drag show
变装秀
biànzhuāngxiù
драг-шоу, шоу трансвеститов
保肢率
bǎozhīlǜ
мед. показатель сохранения конечности; уровень сохранения конечности
保肢率
bǎozhīlǜ
мед. показатель сохранения конечности; уровень сохранения конечности
那次的车祸,在我心里深深的打上了个烙印。
Та авария оставила глубокий отпечаток в моей душе.
显祖考
_
称谓。 对已去世的祖父的敬称。
显祖考
xiǎnzǔkǎo
вежл. покойный дедушка (со стороны отца)
陶钢
táogāng
керамит (из вселенной Warhammer 40k)
祖考
zǔkǎo
1) покойный дедушка (со стороны отца; также вежл. 皇祖考)
2) Зуккау (фамилия)
祖考
zǔkǎo
1) дальний предок, пращур
2) покойный дедушка (со стороны отца; также вежл. 皇祖考)
3) обобщ. отцы и деды
4) Зуккау (фамилия)
经销商加盟
jīngxiāoshāng jiāméng
дилерство
电刺激垫
diàncìjīdiàn
электромиостимулятор
脸色
liǎnsè
1) лицо; выражение лица: вид, цвет лица
给…脸色看[看] показать (кому-л.) где раки зимуют
2) зависеть от... (в конструкции 看…脸色)
看国际油价脸色 зависит от мировых цен на нефть
3) отношение, обращение
脸色
liǎnsè
1) лицо; выражение лица; вид; цвет лица
给…脸色看[看] показать (кому-л.) где раки зимуют
2) зависеть от... (в конструкции 看…脸色)
看国际油价脸色 зависит от мировых цен на нефть
3) отношение, обращение
移情
yíqíng
1) эмпатия
2) изменить (свои, чьи-л.) настроения (стремления); пробудить (в себе, в других) новые чувства; пробудить (в себе, в других) новые чувства
3) трансференция, перенос (в психоанализе)
移情
yíqíng
1) эмпатия
2) изменить (свои, чьи-л.) настроения (стремления); пробудить (в себе, в других) новые чувства; пробудить (в себе, в других) новые чувства
3) трансференция, перенос (в психоанализе)
абзац
абзац
жарг. влюбиться в другого человека, имея уже партнёражарг.
驼豹
tuóbào
камелопард
静脉血栓栓塞
_
venous thromboembolism; VTE
静脉血栓栓塞
jìngmài xiěshuān shuānsè
мед. венозная тромбоэмболическая болезнь (ВТЭ); венозный тромбоэмболизм
養套殺
yǎngtàoshā
"доить" деньги из пользователей
养套杀
yǎngtàoshā
взрастить, споймать, убить; "доить" пользователей
操纵者
_
главарь, манипулятор
操纵者
cāozòngzhě
манипулятор, владелец, контролирующее лицо
干巴爹
gānbādiē
прибавить усилия; дерзай! давай!, см. 加油 2) (от японского がんばれ гамбаре)
干巴爹
gānbādiē
см. 加油 2) (от японского がんばれ гамбаре)
保肢率
bǎozhīlǜ
мед. показатель сохранения конечности; уровень сохранения конечности
粘雪
_
clog snow
粘雪
zhān xuě
clog snow липкий снег
变装秀
biànzhuāngxiù
шоу трансвеститов
变装秀
biànzhuāngxiù
Драг-шоу; шоу трансвеститов; drag show
100 следующих