%E5%90%B9%E6%B0%94%E8%83%9C%E5%85%B0
chuīqì shènglán
выдыхая воздух побеждать орхидею (обр. о красавице с её ароматным дыханием)
chuī qì shèng lán
形容美人的气息芳香,胜过兰花。
汉.郭宪.汉武帝别国洞冥记.卷四:「帝所幸宫人名丽娟,年十四,玉肤柔软,吹气胜兰。」
【释义】气息象兰花那样香。形容美女的呼吸。
【出处】战国·楚·宋玉《神女赋》:“陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。”
【用例】宫人丽娟,年十四,玉肤柔软,吹气胜兰。(明·李贽《初谭集·夫妇三》)
1) 谓美女气息之香胜於兰花。旧题汉郭宪《洞冥记》卷四:“帝所幸宫人名丽娟,年十四,玉肤柔软,吹气胜兰。”亦作“吹气如兰”。
2) 形容文词华美。
пословный:
吹气 | 胜 | 兰 | |
1) пыхтеть, свистеть; выдыхать
2) наливаться гневом, разражаться негодованием
3) надувать воздухом, накачивать; надутый, накачанный
4) надуваться от важности; пыжиться; хвастать
5) продувать, продувка
|
1) победа
2) победить; одержать победу; спорт выиграть
3) превосходить; быть лучше
4) в состоянии справиться (напр., с поставленной задачей)
5) прекрасный; красивый
|
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|