«一步也不许后退!»
yībù yě bùxǔ hòutuì
«ни шагу назад!»
примеры:
不许后退一步!
ни шагу назад!
坚持住, 一步也不要后退!
держитесь, ни шагу назад!
他退后一步。“也许我们应该先找找别的入口……这座教堂已经受过不少虐待了。”
Он отступает на шаг. «Может, сначала стоит поискать другой вход?.. Этой церкви и так уже хорошо досталось».
退后一步。允许托伐碰你。
Отступить. Позволить Тове коснуться вас.
退后一步。允许萨希拉触碰它。
Отступить. Позволить Сахейле коснуться.
一步也不许向后动
ни шагу назад
我绝不退缩,一步也不!
Не отступлю ни на шаг!
后退一步,说你不想参与争吵。
Отойти на шаг назад и заявить, что вас это не касается.
不,不。你知道的够多了,该退后一步了。
Нет. Нет-нет-нет, с вас достаточно. Пора отойти в сторонку.
后退一步。不管是谁,最好停止这种把戏。
Отступить. Кем бы оно ни было, вам надоели все эти загадки.
我知道,或者后退一步说我希望,你是来帮忙的。但是求你...表示一下尊重。就算不是为了我,至少也为了他们...
Я знаю... по крайней мере я надеюсь, что ты просто хотел облегчить мою тяжелую ношу. Но пожалуйста... прояви уважение. Если не для меня, то хотя бы для них.
一步也不许向前动
ни шагу дальше
“哦,没有!我不是这个意思!”她退后一步。
«Ой, нет! Я не то хотела сказать!» — отступает на шаг она.
“不不不,”他飞快地向你保证,然后后退一步。“只比我们大一点,对不对,尿兄?”
Нет-нет-нет, — быстро говорит он и делает шаг назад. — Просто немного старше нас, верно, Ссаный?
“谁知道呢?也许是个意外,或者也许他们不想技术最终落入坏人之手。不管怎么说——现在都没了——三台原型机都没了。这栋大厦里只剩下废墟和灰尘。”他退后一步;脚下的木板道在风中发出凄凉的嘎吱声。
«Кто знает? Может, это была случайность, может, они не хотели, чтобы технология попала не в те руки. В любом случае, не осталось ни одного из трех прототипов. В здании только обломки и пепел», — он делает шаг назад, настил жалобно скрипит на ветру.
好啊,当场被抓?退后一步,然后谢谢你的幸运星吧,还好我现在心情不错。
Ну надо же. Я тебя поймала с поличным! Лучше отойди и скажи спасибо, что я в хорошем настроении.
你也知道她很有可能是合成人吧?如果你还懂得明辨是非会动动脑,也许我们不用走到最后一步。
Ты же знаешь, что она, скорее всего, синт, да? Если ты не просто наемная пушка, то поможешь мне, пока еще не поздно.
“嗯……按钮看起来挺新的。如果还没接好的话,我一点也不会觉得惊讶。这是骰子匠人的吗?”他退后一步,检查着清单上的其他名字。
«Хм-м-м... Эта кнопка выглядит новой. Не удивлюсь, если она еще не подключена. Это кнопка резчицы игральных костей?» — он отступает на шаг, чтобы посмотреть другие названия в списке.
也许不会吧,管它呢。下一步打算怎么做?
Вряд ли, но какая разница. И что дальше?
“不,没有……”她退后一步,“我跟迪斯科之间的关系很健康,这一点毋庸置疑。”
Нет-нет, — протестует женщина. — С диско у меня все в порядке, никаких проблем.
我们遇到贾涵,但是我觉得洛思最好不要和他讲话。退一步说,她也不怎么乐意。
Мы встретились с Джааном, но мне не показалось целесообразным разрешить Лоусе с ним общаться. Она была крайне огорчена этим фактом.
女孩立马退后一步,举起双手。“放松点,我会走的,这不是问题!我能先打包下自己的东西吗?”
Девушка немедленно отступает и поднимает руки. — Успокойтесь, я уйду, не проблема! Можно я сначала соберу свои вещи?
他后退一步,离得玻璃远远地。“哦,不不不不。我可不想那些嗜血的雇佣兵来我这里找他们丢失的玩具。”
Он делает шаг назад, отходя от стекла. «О, нет. Нет-нет-нет. Мне только не хватало кровожадных наемников, которые будут ломиться ко мне в дверь, чтобы забрать свои игрушки».
能走到这一步的人,你不是第一个,也不会是最后一个。
До тебя сюда уже приходили искатели правды. И после тебя тоже будут приходить.
пословный:
« | 一步 | 也 | 不许 |
后退 | !» | ||
1) отступать, пятиться, отходить назад
2) регрессировать, деградировать
3) тех. задний ход; мёртвый ход
|